25.12.2001 | Článek si četlo 8095 čtenářů | Vytisknout
Pán Prstenů: Společenstvo Prstenu (nové vydání) - J.R.R. Tolkien Napsal: Jan Sebastian Chum
Mánie před filmem vrcholí. Je to vidět na každé horlivé soukromé diskuzi mezi fantasy fany a dýchá to na nás skoro z každé internetové stránky na téma fantasy. Například u mě ve škole se teď mluví jenom o Kings Quest 8 a o filmu Společenstvo Prstenu. Každého pak trkne do očí, že knížka, kterou teď recenzuji, je jen a pouze komerční tah. Ale ono je to mnohem více. Hlavním lákadlem je devatenáct ilustrací od Alana Leeho, jenž se podílel i na filmech, a proto budeme mít nad čím slintat. Obálka upoutá ihned, tajemný propletenec lesa na zadní straně ukrývá několik hladových vlků a příjemně fantaskní strom ve tvaru ruky, na přední straně vidíte družinu, kterou vede Gandalf. Nikoho jiného jsem na obálce nepoznal. Ilustrace uvnitř jsou neméně působivé, ale většina z nich jsou krajinky a emotivní pohledy na přírodu Středozemě. Nejvíce mě zajímaly tři z nich: Galadriel je totiž úplně něco jiného než ta filmová a vypadá podle mě tisíckrát lépe než "Baculka" ve filmu. Legolas naopak vyhrává ve filmu na plné čáře, protože v knize připomíná Araba po chirurgickém zásahu zlobří palicí. Glum je naopak dosti nechutný, abyste si k němu vypěstovali ten správný odpor, a ještě navíc je prý věrný filmové předloze.
Tak, a dost o filmu. Knížka je kvalitně zpracována doslova na každé stránce. Ilustrace sedí, proslulá mapa Středozemě je tady v nezvyklé hnědo-černé kombinaci, redakční práce je dobrá, až nadprůměrná, přece jenom na novém vydání nového vydání nového vydání už není co zkazit :). Pokud doma nemáte knížku od Tolkiena a chcete se stylově a jaksi značkově připravit na příchod kinohitu, není nad čím váhat. Mít tuhle knížku doma považuji za štěstí a musím poděkovat Ježíškovi, protože má dobrý vkus...
GLUM (podle Leeho je asi vegetarián - všimněte si, jak usilovně žvýká strom :)
Nadpis neuveden [ODPOVĚDĚT] Ondřej Jireš - 25.12.2001 21:08:00
Ke galadriel: Film si neviděl, tak nemůžeš soudit. Na fotkách možná někde vypadá trochu baculatěji, ovšem ve filmu ji trochu (stejně jako ostatním elfům protáhli tvář. Na screensotech to tak ovšem není.
Jsem poněkud překvapena... [ODPOVĚDĚT] Bellatrix - 27.12.2001 13:40:00
Ehm, promiň, ale co chceš říct tím, že Legolas od Alana Lee vypadá jako Arab, kterého někdo praštil palicí? Jak to jako myslíš? Na ilustracích v té knize není skoro vůbec vidět, tak by mě hrozně zajímalo, co tím myslíš. Nespletl sis náhodou obrázky? Já jen že oni nejsou v knize v úplně správném pořadí, tak jestli sis nepopletl Legolase s nějakým trpaslíkem :o)))
Taky mi připadají dost rouhačská tvá slova, že Glum na ilustracích je "věrný filmové předoze". Co to je za blbost? Ty ilustrace existují již dlouhá léta a byly předlohou pro filmového Gluma, a ne naopak! Kromě toho, Glum na obrázku nežvýká strom, nýbrž pozůstatky nějakého tvora, nejspíš ptáka. To, co žužlá, je barvy krvavé a u levé Glumovy ruky vyčuhují zbytky nějakého peří.
P. S. [ODPOVĚDĚT] Bellatrix - 27.12.2001 13:42:00
Zapomněla jsem dodat, že filmová Galadriel rozhodně Baculka není. Kdybys to řekl o filmové Arwen, tak ani nemuknu, protože Tylerová je opravdu trošku víc oplácané, než by elfka měla být, ale Galadriel? Prohlídni si prosím tě pořádně ty fotky, jo?
Jinak moji poněkud rozhořčenou reakci ber s rezervou, nic proti tobě, ale přeci jen, mám nějak opačný názor než ty :o))) Ovšem shodneme se v tom podstatném, totiž že nové vydání Společenstva je velmi pěkné.
Jestli není co zkazit? [ODPOVĚDĚT] Viktor Janiš - 29.12.2001 12:03:00
Ohó, a to byste se divili. Nové vydání je nově zredigované (cca 10-15 zásahů na stránku), opraveno je pěkných pár nesmyslů (třeba v Morii se trpaslíci pyšní důmyslným systémem "waterways and fountains", Pošustová se se ovšem překoukla a místo "fountains" překládala "mountains", což je v DOLE obzvláště pikantní :)) Takže přidanou hodnotu má i text samotný...
Překlad [ODPOVĚDĚT] Bellatrix - 2.1.2002 9:18:00
Vitor Janiš: No jasně, už jsem taky zjistila, že je to revidovaný překlad. A opravdu je tam tolik zásahů na stránku? Já jsem jen tak namátkou porovnávala pár odstavců a našla jsem jen jednu změnu, byla vynechána předložka "a", a potom je změna v názvu 3. kapitoly. Nemohl bys mi prosím poslat nějaký seznam, jakých změn sis všiml? Opravdu by mě to moc zajímalo. Eventuelně moc díky!
BTW, vím o několika místech, kde Pošustová vynechala větu. Koukala jsem namátkou na jednu z nich, a ta věta tam opět není. Takže zas až tak pečlivě zrevidované to není :o)
Nadpis neuveden [ODPOVĚDĚT] willis - 2.1.2002 9:57:00
Navíc jsem tam našel dvě lahůdky: místo Boromir je tam jednou Bohumir, a místo toho že Frodo spal je tam že spadl. Škoda.
Nadpis neuveden [ODPOVĚDĚT] z-e-d - 2.1.2002 16:42:00
Vyjde druhy vydani a vy ste z toho nejak moc vyplacli. Pro tech par obrazku nema smysl si kupovat tak mastnou knihu, obsah stejne zustane stejnej, mimochodem mam anglicky vydani vsech tri knih Pana v jednom baleni za 500Kc, tak se mi zda, nam chce MF trochu pustit zilou 900 za tilogii je trochu moc (stejne si to nekoupim).
Nadpis neuveden [ODPOVĚDĚT] Bellatrix - 3.1.2002 9:07:00
willis: ajaj, no to je teda pěkný překlep, Bohumir, to mě asi porazí :o) Ale to nebude chyba překladatelky :o), spíš nepěkný tiskařský šotek.
z-e-d: a je to tvoje vydání za 500,- v pevných deskách na kvalitním papíře a s ilustracemi? Já jen že mám tu zkušenost, že brožované knihy bývají výrazně levnější, obzvlášť v cizině. Podle mého odhadu by naprosto stejná kniha, jako je nové společenstvo, stála v Británii v přepočtu na koruny 4 x tolik! Jasně, mají jiné platy, ale to nevysvětluje, jak jsi přišel ke stejně kvalitní knize za tak nízkou cenu. Leda že bys měl to brožované vydání, takový ten špalíček celého PP, jako mám já. Ten stál něco kolem 400,-, když jsem si ho kuovala.
Nadpis neuveden [ODPOVĚDĚT] willis - 3.1.2002 14:39:00
Ještě úvaha o ilustracích Howea a Leeho. Po shlédnutí filmu si bohužel bude spousta lidí myslet, že jejich obrázky jsou "věrné filmové předloze":(. Myslím tím především Howea, protože ten používá syté barvy (narozdíl od Leea a jeho podzimu), podobné jaké jsou použity ve filmu. Já osobně jsem rád, že film je Howeovský(pěkné slovo:)), protože mě jsou a byly jeho představy Středozemě (společně s obrázky T.Nasmitha) nejbližší.
Re: Pouštění žilou [ODPOVĚDĚT] Viktor Janiš - 4.1.2002 12:28:00
Mňo, to není tak jednoznačné. Takové nakladatelství HarperCollins (které koupilo Tolkienovo původní nakladatelství Allen & Unwin) v tichosti knížce předělalo obálku - a zvedlo cenu. Takže v pevné vazbě stojí celá trilogie s ilustracemi Alana Leea 45 liber (cca 2250 Kč), standardní pevná vazba 30 liber (1500 Kč), paperback v jednom svazku 15 liber (750 Kč). Oproti tomu vychází vázané, přepracované a ilustrované vydání z MF docela dobře, ne?