Pozn. redakce: Pokud máte zájem o publikování své povídky, přečtete si prosím pravidla. Seznam a pořadí povídek ke zhodnocení se vždy objevuje v komentářích.
Tělo posledního z dvanácti banditů se zhroutilo k zemi zasaženo
těžkým obouručním mečem a dopadlo do tratoliště krve svých druhů
s rozseknutým břichem. Mistr meče a rytíř boží Sir Gered z Trevelianu
zůstal jediným žijícím mužem na této lesní cestě a možná i v celém
lese. Podle něj dokonce na celém světě.
Pohled na něj byl snad ještě horší než na hromadu mrtvých těl, kterou
zde navršil. Jelenicové nohavice měl roztrhané. Z rány na stehně pomalu
vytékala krev. Chrániče holení a stehen byly údery zprohýbané a ocel,
z které byly ukovány, zčernalá nánosy špíny a poškozená korozí.
Červená košile rodu Trevelianů navléknutá přes kroužkovou zbroj byla
promáčena krví mrtvých lupičů, která na ní tak, jak zasychala,
vytvářela tmavé skvrny prapodivných tvarů. Naleštěná přilba
s železnými rohy se již dávno neleskla tak jako tenkrát, když opustila
dílnu mistra kováře, chránič nosu byl uražený a drátěný podvěsek na
šíji plandal, takže již sotva mohl dál plnit svou funkci. Dlouhé šedé
vlasy spadající z pod přilby ve třech copech propletených množstvím
různobarevných provázků se leskly mastnotou. Rudé cákance sražené krve
v obličeji, spolu s neoholenými tvářemi a rozcuchanou bradkou, dodávaly
Siru Geredovi démonického vzezření.
Mistr meče upíral strnulý pohled na špičku svého velkého obouručáku.
Jeho rozměrný hrudník se zvedal a klesal, jak se snažil uklidnit svůj
zrychlený dech. Zdálo se mu, že jeho bušící srdce musí každou chvíli
prasknout. Ze vší té krve kolem mu bylo na zvracení. Náhle zabodl svůj
meč hluboko do země. Sejmul ze svých rukou kožené rukavice pobité
kovovými cvoky s ostrými hroty a poklekl do bláta. Uchopil do rukou malý
zlatý přívěšek ve tvaru pěticípé hvězdy visící na jeho krku a oddal
se tiché modlitbě.
„Pane Bože, dodej mi síly ustát tíhu mých hříchů. Všech těch vražd,
jenž jsem vykonati musel. Což nebylo již dosti zabíjení v lány
vzdálenej, proklatej Arcinii? Což krve prolévati musím i v domovině a
vlasti mé – Sendarii. Však konec již těmto hrůzám teď! Přísahu na
tomto místě já Tobě skládám, můj Pane. Již nepozvednu meč proti
stvoření lidskému, již neproliji více krve.“
O dva dny později projížděli těmito místy dva rytíři. Našli zde ještě teplou hromadu popela promíchanou s lidskými kostmi a ohořelými zbytky oděvů a zbraní. O kousek dále byla navršena nízká mohyla vedle níž byl v zemi zabodnut meč coby kříž. Jeden z rytířů přistoupil blíže a sejmul svitek obtočený kolem jeho jílce. Neohrabaně rukama v rukavicích svitek rozvinul a nahlas přečetl tato slova: „Zde, na tutom místě, zemřel sendarijský rytíř boží Sir Gered Agilonius Trevelian. Rov jemu navršen byl tulákem, jenž slitoval se nad tímto nebožákem.“
Od té doby již uplynulo pět let. V podvečer obyčejného jarního
deštivého dne dorazil do osamělého hostince na cestě ze Sendarie do
Arcinijského království prostý muž. Vstoupil dovnitř a popřál:
„Dobrej večír dejš vám Bůh.“
„I tobě, poutníče,“ zazněla odpověď od stolů.
Hostinský pokynul směrem k rohožce u dveří. Poutník pochopil a očistil
si o ni své prošlapané boty. Byl to muž velké postavy, ale ramena měl
skleslá pod tíhou bídného života, který žil. Vypadal staře a jistě už
mu mnoho sil nezbývalo. Zahaloval ho těžký potrhaný plášť, který ale
stále dokázal dobře ochránit před sychravým počasím, jež venku
panovalo. Poutník odložil plášť na věšák a odhalil svůj prostý nikoliv
však nuzný oděv. Přehlédl zdejší společnost a všiml si především
dvou arcinijských rytířů sedících u malého kulatého stolku a džbánku
drahého vína. Nakrátko ostřihané, světlé vlasy a hladce oholená tvář
dodávala prvnímu rytíři mladistvého vzhledu. Tulák však odhadoval, že
toho má za sebou mnohem více, než by se mohlo na první pohled zdát. Druhý
byl skutečně ještě velmi mladý, avšak silou ani šíří ramen si se svým
společníkem příliš nezadal.
Poutník si přisedl ke stolu, kde popíjelo několik mladých vesnických
hochů. Ti se hned začali vyptávat, zda tak zcestovalý muž, nezná nějaké
dobrodružné historky.
„Inu, znám jen jednu historii, a to velmi smutnou a tuze krvavou,“ pronesl
skromně poutník znaveným hlasem.
„Nevadí, poutníče. Vypravuj!“ povzbuzovali ho mladíci.
„Je to životní příběh rytíře Sira Gereda Treveliana tak, jak my jej
vyprávěl před svým skonem,“ začal tedy muž a při těch slovech oba
arcinijští rytíři naráz vyskočili ze svých míst.
„Pravíš Sira Gereda z Trevelianu?“ otázal se ten starší.
„Tak jest, Sire“ odvětil poutník.
„Tak to si s přítelem také rádi poslechneme.“
Rytíři popadli své židle a poháry a přisedli si k jeho stolu.
„Hostinský, ještě jednu sklenici vína pro tohoto dobrého muže,“
poručil ten mladší.
„Neračte se uraziti, páni rytíři. Víno jest mokem vhodným pro muže
urozené, nikolivěk pro sprostý lid, ke kterému já patřím. Mému jazyku
postačiti bude korbel piva,“ zdráhal se poutník.
„Muž jsi možná sprostý, však tvá mluva a tvůj jazyk mohl by se zdát
jazykem šlechtice a jistě též pozná dobrého vína. Tak tu máš, zde pij a
příběh ten nám vypravuj,“ razantně to odmítl starší rytíř.
Tulák tedy smočil rty ve vynikajícím tesarském víně a spustil.
„Historie ta již mnohokráte přešla přes rety mé, však nikdá nevím,
jak začít,“ povzdechl si tulák.
„Inu, začni pěkně od začátku, když se Sir Trevelian narodil,“ opáčil
mladší rytíř.
„Tak tedy to bylo více než před šedesáti léty. Starému vévodovi
Frederiku Trevelianovi se narodil synátor Gered. Matka jeho, nešťastnice,
při porodu zemřela a starý vévoda byl z toho tak zarmoucen, že poslal
svého synka mezi zdi klášterní. Klášter to byl sendarijského řádu
rytířů božích. Učen tam byl pokoře, skromnosti, dobrému chování, ale
především umění boje. Mladý Gered se velice činil právě v tomto
odvětví a vypracoval se brzy na panoše Sira Elfdila. Pod vedením takového
rytíře jako byl Sir Elfdil se snadno nabývají zkušenosti i nové
dovednosti, a tak byl ve svých pětadvaceti létech pasován na rytíře Sira
Gereda. Když zemřel jeho otec, Sir Gered – již jako Mistr meče –
opustil klášter a stal se vévodou na trevelianském panství. Zároveň musel
pojmout za ženu Alven, dceru bohatého arcinijského kupce, kterou nikdy
neviděl. Sir Gered měl již tehdy na krku čtyři křížky a Alven byla velmi
mladá, však zvyklost tomu velela, že sňatky dohadovány předem bývají.
Oba k sobě ale brzy zahořeli láskou opravdovou, jejímž výsledkem byl
vévodův syn Torej. Vévoda Trevelian se z něj, však příliš dlouho
netěšil…“
Při posledních slovech počali muži stékat slzy po tvářích. Mladý
rytíř byl pohledem na něj viditelně také dojat.
„Otři slzu v oku, dobrý muži. A vypravuj dál. Co se stalo?“ zeptal se
mladší arcinijánec a zavdal si z poháru mocným douškem.
„Pak na celou zemi přišla válka. Po kraji sendarijském se rozkřiklo, že
mezi Kwary a královstvím arcinijským jsou nějaké třenice. Rytíři boží
celé Sendarie šikovati se museli do svaté války s pohany. Sir Gered
v prapor kopiníků byl přiřazen, by mu veleti měl, a spěchal
arcinijáncům na pomoc. Hned, jak přibyli v Arcinii, natrefili na houf
ozbrojených Kwarů chvatně pochodujících zpět na své území. Sir Gered si
pomyslil, že ustupují před arcinijskými a obořil se naň se svými
kopiníky. Sám jel do bitvy v čele šiku po boku se svým praporečníkem a
prvním byl, kdo vnořil své kopí do Kwarských a tři zabil, nežli jej
zlomil. Opojen rykem válečné vřavy, vědomím vlastní moci, odporným
zápachem krve a vnitřností tasil meč a jal se vraždit dál. Sám zabil toho
dne tucet Kwarů. Vydobyl si tak přeslavného vítězství. Jeho vojenská
kariéra byla nezadržitelná. Všude, kde se objevil Sir Gered a jeho
kopiníci, tekly potoky kwarské krve a Církev i král získali v jeho
schopnosti důvěru. Sám Gered protivníky, jež přemohl, nepočítal, ale
v mnohých kronikách se udává, že jich zabil více než stovku. Mezi Kwary
se začalo proslýchat, že ten nepřemožitelný rytíř je samotný ďábel
v lidském přestrojení.“
„Proklatí pohané,“ odplivl si jeden z mladých jinochů, visící na
každém slovu, jež splynulo z tulákových rtů.
„Vskutku, nazvat největšího hrdinu té války ďáblem je nestoudná
drzost,“ rozčílil se starší z rytířů.
„Sám se přikláním k tomu, že Sir Trevelian byl v té době snad
posedlí nějakým démonem,“ prohlásil stařec. „Jinak by nemohl být
schopen tak hrůzného činu, jakého se dopustil.“
„Nevěřím! Však pokračuj,“ pobídl vypravěče starší
arcinijánec.
„Jednoho dne přišel za Sirem Geredem sám kardinál Ulrich. Muž slizký a
kluzký jako had, přesto – nebo právě proto – jeden z nejmocnějších
mužů v Církvi svaté. Sir Gered jako rytíř boží byl samozřejmě
poslušen rozkazů Církve, a tedy i rozkazů Ulrichových. Příkaz, jenž
obdržel, zněl vyhladit a spálit městys Wreq. Nikomu neměla být dána
možnost uprchnout, nikdo nesměl přežíti. Dlouho se Sir Gered čílil a
křičel na Ulricha, jako by byl napínán na mučidla, ale marně. Kardinál
rozkaz odvolati nehodlal. Pohrozil Siru Geredovi vyloučením z řádu
rytířského v případě neuposlechnutí a zanechal jej jeho zmateným
myšlenkám. Rytíř se proto obrátil o radu k Bohu všemohoucímu. Celou noc
jej prosil o nějaké znamení, ten však zůstal němý a neporadil mu
v této jeho přetěžké zkoušce. Sir Gered se tedy musel rozhodnouti
sám.“
Tulák se odmlčel a smutně přehlédl naslouchající společnost.
„Druhého dne městys Wreq zaplavil rudý příliv. Přítomna nebyla ani
žádná kwarská vojenská posádka, a tak se město brzy proměnilo v krvavé
lázně, které posléze vysušil všezničující a očistný oheň. Sir Gered
počal svého činu ihned litovati. Celý den a noc klečel na pahorku nad
hořícím města a pozoroval obzor zakrytý hustým černým dýmem. Vojáci
s bázní vzhlíželi k jeho postavě ozářené plameny požáru a
pohroužené v modlitby o odpuštění, kterého se mu ale nikdy
nedostalo.“
Poutníkova mohutná postava se zhroutila plačící na stůl.
„Hostinský přines sem tři poháry medoviny. Musíme ten smutek zahnat,“
poručil starší arcinijánec. Hostinský ochotně přispěchal
s požadovaným nápojem a rytíř povzbudil ostatní do pití:
„Tak napijte se, bratři. Takové neštěstí se snáší lépe s něčím
dobrým v žaludku. A hlavně ty se seber, dobrý muži. Tvůj soucit tě
šlechtí, rád bych však zvěděl, zda nevíš něco o bitvě u Sulu.“
„Ach, ovšemže,“ řekl poutník, když se po chvilce rozvzpomněl.
„U Sulu byli také Trevelianovi kopiníci. Bojovali tam bok po boku
s arcinijskou legií. Kwarové měli trojnásobnou přesilu. Sir Gered byl
tehdy ještě posedlý zabíjením. Vedl své kopiníky téměř do jisté
smrti, když s nimi mezi Kwary vtrhl dříve, než jim arcinijští mohli
přijíti na pomoc. Avšak obrnění Sendarijci se dokázali udržet, sráželi
Kwary k zemi mocnými údery svých obouručních mečů tak dlouho, než
přišly arcinijské legie a vysvobodily je.“
„A jak si v této bitvě vedl samotný Sir Gered? To nevíš?“ vyzvídal
starší rytíř.
„Samozřejmě že to vím. On sám mi to vyprávěl před svou smrtí. Kopí
se mu zlomilo hned při prvním nájezdu. Než stačil tasiti meč, udeřil jej
obrovitý Kwar palcátem do štítu takovou silou, že štít pukl, a Sira
Gereda padl se zlomenou rukou z koně. Kwar se chystal dokonati dílo zkázy a
rozdrtiti Geredovi lebku. Ten však hbitě vyskočil a vrazil mu do žaludku
dlouhou dýku. Vytrhnouti Kwarovi palcát z ruky a rozbít s ním jeho dolní
čelist bylo dílem okamžiku. Pak již Sir Gered s jednou rukou bezvládnou a
v druhé třímaje palcát, širokými rozmachy držel si nepřátele od těla
tak dlouho, než přispěchaly legie. V té vřavě, co nastala, pak zahlédl
mladého bojovníka z arcinijského vojska, který ještě nebyl příliš
zdaten v boji. I přispěchal k němu a známým bratrským způsobem,
přitisknut svými zády na jeho, dobojovali tu krvavou bitvu, na jejímž konci
padli oba dva vyčerpáním. Myslím, že ten chlapec se jmenoval Salk.“
„Tak vidíš, přece jen byl spíše andělem strážným nežli ďáblem či
démonem,“ pronesl s úsměvem starší z rytířů.
„Proč by ho však potom stihnouti musel tak krutý trest Boží?“ opáčil
smutně vypravěč.
„O jakém trestu to mluvíš?“ oživl teď mladší z rytířů.
„Když byli po tuhých bojích konečně Kwarové poraženi na hlavu, nad
Kwarským územím převzala moc Církev za podpory rytířů božích. Sir
Gered tedy strávil další dlouhé roky v Kwarii. Stále se věnoval
modlitbám a byl celým válečným běsněním zdrcen natolik, že se upnul na
jediné – na návrat domů ke své drahé Alven a jejich synovi. V Kwarii
byl ale jako nejvyšší představitel svého řádu nucen státi se členem
inkvizice. Snažil se odčiniti svá provinění a co nejvíce pomáhat
obviněným a mučeným Kwarům, avšak brutalita církevních hodnostářů
byla snad ještě horší než těch nejodpornějších barbarských kmenů.
Každým dnem na tom byl Sir Gered hůře a hůře, když musel sledovati
ukrutnosti páchané na nyní bezbranném národu Kwarů. Nakonec se ze všeho
rozstonal a když byl ze své vleklé choroby vyléčen, poslali jej konečně
domů. To nejhorší ho však čekalo právě tam. Našel sídlo rodu
Trevelianů do základů vypálené bandity. Zohavené tělo milované Alven
uložil v hrob, ale tělo jeho syna Toreje nebylo nikde k nalezení. Patrně
jej strávily hladové plameny. Myšlenka na pomstu zatemnila Siru Geredovi
mozek. Byla tím jediným, co ho ještě drželo při životě. Dlouho pátral
po něčem, co by ho přivedlo na stopu oněch banditů, až se nakonec dočkal.
Zuřivě je počal stíhati, dostihl je a vykonal pak spravedlivou pomstu na
vrazích své rodiny. Tam, na místě jeho posvátné vendety a posléze
i posledního odpočinku, jsem jej nalezl. Vyzpovídal se a sdělil mi svůj
příběh, jeho duše přesto před smrtí nenalezla klidu a smíření
s Bohem. Slitoval jsem se nad ním a náležitě jej pochoval.“
„Opravdu, smutný příběh,“ pronesl starší rytíř po chvíli ticha.
„A chceš, poutníče, slyšet, jak ho osud po Trevelianově smrti
dohrál?“
Stařec překvapeně přejel po tvářích obou rytířů a tiše přikývl.
„Zde mám jistý svitek,“ začal starší rytíř pomalu a tiše mluvit,
jako by byl ve společnosti nějakých tajných spiklenců, a poklepal si
přitom na svou hruď naznačujíc tak, že svitek ukrývá právě tam, pod
svou zbrojí. „Jest to poselství, jež vezu od našeho krále Utera králi
Albrechtu Sendarskému. Mohu vám teď vyjevit, co je jeho obsahem, pokud ovšem
slíbíte, že se to nikdo jiný nedozví alespoň pár dní, nežli jej
stihneme bezpečně doručit.“
Všichni přítomní se hbitě pokřižovali na znamení mlčenlivosti.
„Dobrá tedy. Tak poslouchejte. V Arcinii nastaly velké změny, o kterých
nesu zprávu. Jak všichni víte je tomu již několik let, co byl Ulrich zvolen
papežem. Svou špinavou politiku praktikoval už, když byl kardinálem, takže
si jistě dovedete představit, jak se choval nyní, když mu do rukou spadla
neomezená moc. Náš král Uter tím byl silně znepokojen. Král je sice
hlavou království, vždy je však podřízen Církvi a tento stav navíc
udržují rytíři boží, kterým se nedokáže postavit žádná královská
legie. Král Uter se tedy uchýlil ke lsti a vytáhl na papeže Ulricha špínu
z minulosti,“ rytíř učinil pomlku a vychutnával si pohled do napjatých
tváří jeho posluchačů.
„Vynesl na světlo případ Sira Gereda,“ pronesl pak triumfálně. „Když
se představitelé řádů dozvěděli o zvěrstvech u města Wreq, k nimž
dal Ulrich rozkaz, nejen že okamžitě odmítli poslušnost Církvi, ale navíc
přísahali, že Církev jednou provždy očistí od neřádstva, kterým byla
znesvěcena. Král Uter jim samozřejmě ochotně vyjádřil svou podporu.
Papež Ulrich byl zatčen a ve velmi krátkém procesu odsouzen a popraven.
Samozřejmě, že když se kácí les, tak létají třísky, takže nezůstalo
jen u Ulricha, ale o život se nyní v temných studených kobkách
papežského paláce bojí velké množství dalších církevních
hodnostářů. A to jsou ovšem ti šťastnější, co ještě žijí.
Nevěřili byste, kolik kardinálů a arciprelátů nyní – v zájmu svého
dobrého zdraví – prosí Boha o odpuštění Siru Geredovi, který byl
v celé věci shledán nevinným.“
Tulák chvíli nevěřícně hleděl na zubícího se rytíře zářícího jako
sluníčko, poté se mu udělalo mdlo a sesunul se ze židle na zem. Oba
rytíři k němu rychle přiskočili. Hostinskému pro něj zaplatili pokoj, do
něhož jej odvedli a uložili ho na měkké lože. Když světnici opustili,
otevřel muž oči. Vylovil ze záňadří své lněné košile zlatý
přívěšek ve tvaru pěticípé hvězdy a políbil jej.
„Díky milostivý Bože, že jsi mne alespoň částečně zbavil té
strašné viny. Co je to, ale platné, když moji nejbližší jsou mrtvi,“ po
těch slovech usnul Sir Gered poprvé od doby, kdy navršil sám nad svým
předešlým životem mohylu, spravedlivým spánkem bez děsivých nočních
můr – spánkem věčným.
Oba arcinijci brzy ráno osedlali koně a opustili hostinec mnohem dříve
než hostinský zjistil, že poutník zemřel. Rytíři putovali klidným
tempem. Cíl jejich cesty, sendarský královský palác, byl již koňmo
vzdálen pouhé dva dny putování. Cesta, po níž se ubírali, byla poměrně
rušná a mnozí obchodníci a poutníci, které na ní potkali je uctivě
zdravili. Oba jeli dlouho tiše, ale nakonec promluvil mladší z obou
rytířů.
„Opravdu ti můj otec v bitvě u Sulu zachránil život, Salku?“ optal
se.
„Ano. Měl jsem možnost vidět ho jen v té jedné bitvě, ale mohu říci,
že tvůj otec byl jeden z nejlepších válečníků, jaké jsem poznal,“
odvětil Salk. „Škoda, že jsi ho nemohl poznat také ty.“
Mladý rytíř Torej z Trevelianu se pokřižoval – jak se slušelo při
zmínce o památce jeho mrtvého otce – a upřel zachmuřený pohled na
hrušku svého sedla.
„Budiž mu země lehká.“



















Články

