Zemřel Pavel Medek, překladatel Harryho Pottera

Dne 2. února 2015 v ranních hodinách zemřel ve věku 63 let Pavel Medek, významný překladatel z angličtiny a blízký spolupracovník nakladatelství Albatros a Plus. Proslul společně se svým bratrem Vladimírem Medkem nápaditými překlady sedmidílné ságy Harryho Pottera. Při své píli stačil přeložit více než stovku knih, z nichž vyniká překlad povídek Raymonda Chandlera Vyděrači nestřílejí, jímž uzavřel kompletní vydání díla tohoto klasika drsné školy v češtině, a dále množství knih z žánru science fiction a fantasy (Poul Anderson, Henry Kuttner, Robert Bloch, A. E. van Vogt, Lloyd Alexander a desítky dalších).

foto: ČTK

Fanoušci žánru vzpomenou na jeho legendární překlad románu Roberta A. Heinleina Dveře do léta. V poslední době vyšly v překladu Pavla Medka povídky Tufova dobrodružství od George R. R. Martina a román Zakletá od Orsona Scotta Carda.

Jeho celoživotní láskou byly detektivní příběhy americké drsné školy. Těsně před smrtí sestavil Pavel Medek výbor z povídek z legendárního časopisu Black Mask, který vyjde v nakladatelství Plus na podzim 2015.

„Nečekaná smrt Pavla Medka mě osobně velmi zasáhla. Znali jsme se více než 25 let a měl jsem tu čest vydat Pavlovi na tři tucty knih. Byl výtečným znalcem fantastické literatury, a to se vždy projevilo při jeho profesionální a precizní práci s textem. Jeho sborník To nejlepší z Black Mask, který mi před čtrnácti dny odevzdal, tak bude bohužel jeho poslední,“ dodává Ondřej Müller, programový ředitel Albatros Media a. s.

Sdílet...Share on FacebookShare on Google+Tweet about this on TwitterPin on PinterestEmail this to someonePrint this page

9 komentářů

  1. A jako připomínku si dáme minutu zhovadilé deklinace s Gaiusem Juliusem Caesarusem a Philippusem Aureolusem Theophrastusem Bombastusem von Hohenheimusem alias Paracelsusem.

  2. Zrovna nedávno jsem dočetl brilantně přeložený Terror od Dana Simmonse. To, že je tahle kniha tak dobrá , je i díky skvělému překladu. Rozhodně knihy jím přeložené, je radost číst. Byl to velký překladatel i člověk.

  3. Gmork:
    Na Terror jsem úplně zapomněl! Je to tak, jak píšeš.
    Je to skutečně veliká ztráta!

  4. Gmork:
    Na Terror jsem úplně zapomněl! Je to tak, jak píšeš.
    Je to skutečně veliká ztráta!

  5. Jen více takových lidí a překladatelů. Další smutná zpráva v Novém roce.

Zveřejnit odpověď