Grafická novela – Celluloid

Grafická novela - Celluloid
  • Autor:
  • Nakladatelství: Norma Editorial
  • Cena: 650 Kč
  • ISBN: 978-84-679-0316-4
  • Vyšlo: 21. 12. 2012
  • Žánr: komiks
  • Provedení: váz.
  • Autor obáky: Dave McKean
  • Počet stran: 232

Nový McKeanův (mj. ilustrátor Sandmana, Koraliny aj) autorský komiks po Cages. Komiks je vytvořen pomocí mixu ilustrací, maleb a fotografických koláží (většinou celostránkových) a je zcela bez textu (bublin), tématem je především erotika – hlavní hrdinka nalezne filmový svitek, který ji při promítání otevře dveře do jiných světů.

Sdílet...Share on FacebookShare on Google+Tweet about this on TwitterPin on PinterestEmail this to someonePrint this page

Žádné komentáře

  1. Tohle mi rozum nějak nebere. Čert vem, že “celuloid” se česky už hodně dávno píše jenom s jednoduchými “L”, ale proč, provůch, ta předsazená část názvu “Grafická novela”? Schválně jsem si dohledal, jak je presentován originální titul – a tam nic takového není… (Ani nemluvě o onom – když už takhle – maličkém významovém rozdílu mezi anglickým “novel” a českým “novela”.)

  2. vysvětlivka
    Je to komiks beze slov a Norma je španělské nakladatelství, takže tady se to, počítám, jen distribuuje jako publikace cizojazyčná (nebo v tomto případě cizoBEZjazyčná). Proto to “ll”.
    Proč na to někdo hňácnul tu děsnou “novelu” a opatřil to tou uchvaňcancujícím češtinem psanou anotačkou, která ti popletla tvou tlustou zlou leonardí hlavičku, protože se ti neobtěžovala nic z tohohle vysvětlit, to arci netuším.

  3. RiP: Ta anotačka mne zas tak moc nepopletla. Přinejmenším to, že její autor nemá ponětí o významu slova “ilustrace”, z ní vyplývá naprosto jasně, a to, že zřejmě nerozezná svitek filmu od kotouče, mne v dnešní době elektronických kamer už ani moc nepřekvapuje… Ostatně mě příliš nepřekvapilo ani to dvojité el. Při té pohozurodné současné módě nechávat tituly překládaných knih alespoň zčásti v originále (jako třeba hned tady někde opodál “Asassin´s Creed”) už je tohle zanedbatelná drobnost.

  4. Lingvistická oprava tlustého strýce
    Assassin’s se čtyřmi.

  5. JVjr.: Ano, to jsem si všiml, sotva jsem vylezl tady z těch komentářů a na tu obálku se podíval… Jenže to už bylo pozdě.

  6. publikace cizojazyčná
    Kdo si rozklikne obálku, uzří podtitul “una novela gráfica erótica”.

Zveřejnit odpověď