Orwar – Araverův meč

  • Autor:
  • Nakladatelství: Robida
  • Cena: 208 Kč
  • Vyšlo: 1. 11. 2001
  • Žánr: Fantasy
  • Provedení: brož.
  • Autor obáky: Pavel Baroch
  • Počet stran: 268

Člověk může mít nepřítele dřív, než se naděje. Nemusí o nic takového žádat, nemusí si nic takového přát, nemusí o tom dlouho dokonce ani vědět. Co se přihodí, není-li takovým nešťastníkem člověk, ale hobarský rikho – navíc učeň známého mistra ohnivé magie? Jistě nic, co by bylo možné zažívat každý den.

Příběh Tirina a jeho přítele Akata, vás zavede do prostředí světa Ghlarenu, kde se nosí u pasu meče, šlechtici požívají svých letitých výsad a magie ještě nebyla zapomenuta. Tirin již dlouho přemýšlel, kdy jej mistr pošle konečně na zkušenou a najednou ta chvíle přišla a stalo se to jinak a rychleji, než Tirin i jeho mistr předpokládali.

„ Tirine. No tak slyšíš mě, Tirine?“

Do Světlanova hlasu se poprvé ode dne, kdy přijal Tirina do učení, vkradl stín netrpělivosti. Snad právě proto se dopustil té nedbalosti, že mávl v duchu rukou nad matným vzedmutím magie ve svém bezprostředním okolí. Obdařil malého rikha zamračeným pohledem, který však neměl na jindy tak vnímavého a poslušného chlapce žádný účinek. Tirin stál v koutě, oči upřené kamsi za svého učitele a přes jeho rty už hodnou chvíli nepřešlo ani jediné slůvko.

Sdílet...Share on FacebookShare on Google+Tweet about this on TwitterPin on PinterestEmail this to someonePrint this page

Žádné komentáře

  1. Na tohle se těším, i když cena nepotěší, vždyť za REH se ani neplatí práva…

  2. Jen malá oprava, nevydal to Polaris, ale Albatros Media v nakladatelství Plus. Na krámě jsem po tom hned chňapnul, REH je jako povídkář nepřekonatelný.

  3. teda ta cena… víc kč než je počet stran jsem ochoten tolerovat jen u komiksů ;-))

  4. Medek holt potřebuje miliony, když už nemá HP… A Onufer je přímo zaměstnanec Albatrosu… Už je jasné???

  5. Hmmm, cena možná mohla být nižší, ale je to hardback s ilustracemi….dovedu si představit hůř utracené peníze 🙂 A povídky od REH za to rozhodně stojí.

  6. Já mám dotaz. Ne tedy k Howardovi, ale těsně vedle. Mohl by mi někdo vysvětlit čím to, že čeští vydavatelé projevují až tvrdošíjný talent k nevydávání H.P.Lovecrafta? Občas se objeví nějaká vlašťovka, ale ucelená sbírka nikde. Nepočítám pár drobtů z 90 let. A herkulovskou snahu dnes už špatně sehnatelného zlatého koně.

  7. vydávání Lovecrafta
    On to Zlatý kůň v podstatě vydal komplet, a to sice ve specifické, ale svým způsobem dost hezké a kvalitní úpravě. Tím prostě autor ztratil pro další nakladatele přitažlivost. Otázka samozřejmě je, zda po 20 letech už zase není čas, ale nikdo asi mechce být tím, kdo by zjišťoval, že není… :)Lovecraft sice už (asi) nemá práva, ale ti překladatelé stále ano, museli by se shánět a znovu platit…

  8. Lovecraft od Zlateho kone je moje srdcovka, ale urcite si zaslouzi i reprezentativnejsi vydani… Uz jsem tu kdysi psal o nadherne udelanem vyberu z jeho tvorby s nazvem Necronomicon, co jsem si koupil z Amazonu – cerna pseudokozena vazba, se zlatym potiskem, vnitrni ilustrace a graficka uprava od Lese Edwardse – fakt nadhera, tohle tu nekdo vydat, koupim si to cesky jeste jednou:)

  9. O tom, že tu Lovecraft vyšel komplet bych docela polemizoval. Mám vše co vydal zlatý kůň, ale když se podívám na lovecraftovu stránku, kde je spousta povídek zveřejněných, hodně jich neznám. Myslím, že na jednu, možná dvě sbírky by to určitě vyšlo. Martin Šust mě děsí. Rok max. dva – to může trvat roky! Podle mě to není fér. Howarda vydává každej a Lovecrafta nikdo.

  10. Pro pořádek
    Petr Onufer přeložil (moc dobře) jenom pár básní, jinak jsou všechny povídky od Medka.

  11. To Jan Vaněk: Tak to je zlé. Já bych raději vše od Onufera. O Medkově překládání jsem si už udělal vlastní závěr – odlišný od toho, co tvrdí ti nahoře. 🙁

  12. Jen se zeptám – co vlastně máte proti Medkovi? Já sice mohu soudit jen jako čtenář, navíc pouze podle Pottera a Z divokého západu, ale ani jedno mě překladem neurazilo, spíš naopak. Co se Howarda týče, mému oku určitou horní laťku kvality nasadilo duo Kantůrek – Bronec(Conan – Tygři moře), ale pokud budou tyhle povídky přeložené aspoň jako westerny Z divokého západu, tak nevidím důvod ke stížnosti 😮

  13. To by mě taky zajímalo. Medek tuším přkládal Simmonsův Terror a vyšla z toho úplně skvělá kniha.

  14. To Alex: Medek sice překládal Terror, ale po něm dělal těžkou redakci Richard Podanný. Bez něho by se to číst nedalo. Ä na HP si v Albáči po Medkovi taky mákli, aby se dal číst…

  15. Ehm, je pravda a není pravda: informace, že se HP v redakci Albatrosu poměrně dost překopával,mám taky, ale co se Terroru týče, odevzdal to Medek velmi, velmi čisté, ze všech mých početných redakcí to zcela jistě co do počtu a vážnosti zásahů byl text řekněme tak v horní desetině těch nejbezproblémovějších.

  16. Co se týče překladů a čitelnosti, některé povídky jsou sice náročnější ale většina je stále velice dobrá a navíc je to po dlouhé době co jsem viděl i kvalitní obálku.

Zanechat odpověď