Vládci diamantu 4 – Medúza – Tygra za ocas

  • Autor:
  • Nakladatelství: Wales
  • Cena: 199 Kč
  • Vyšlo: 11. 7. 2002
  • Žánr: Sci-fi
  • Provedení: brož.
  • Autor obáky: Mark Harrison
  • Počet stran: 321

Planety v soustavě Wardenova diamantu složí jako odkladiště společensky nepřizpůsobivých jedinců – zločinců, psychopatů, tyranů, ale i podivínských šílenců či geniálních vědců, jejichž experimenty ohrožují společnost. Je to drsný minivesmír, z něhož není úniku – každý obyvatel Diamantu je totiž infikován místním mikroorganismem, který má na každé planetě jiné schopnosti a mimo Wardenovu soustavu umírá i se svým nositelem. A v této soustavě se ukrývá předsunutá základna mimozemšťanů, kteří se ve spolupráci s místními vládci připravují zaútočit na část galaxie obývanou lidstvem. Na planety Diamantu je vyslán agent Konfederace s úkolem – zabít všechny čtyři vládce planet a získat tak pro Konfederaci další čas pro pátrání po vetřelcích. Lilith je planeta, kde Wandenův organismus rozkládá veškerou neorganickou nebo mrtvou hmotu. Pouze lidé s talentem ovládat organismus svou vůlí mohou uchránit technologické výrobky před zkázou. Tito lidé také ovládají planetu, na které vybudovali feudální řád vedený tím nejmocnějším z nich… Zabít vládce Kerbera znamená nejdřív zjistit, kdo jím je – což může být problém, neboť unikátní Wardenův organismus na této planetě umožňuje lidem s odpovídající silou stěhovat se do cizích těl i proti vůli jejich původních vlastníků… Třetí v pořadí je Charón, planeta kde díky Wardenovým organismům není magie v rozporu s vědou a člověk opravdu může silou vůle vyvolat to, co ostatní bez váhání označí za kouzlo. A zabít mocného čaroděje může být nejen obtížné, ale především i nebezpečné…

Poslední ze čtyř diamantů – Medúza – je mezi svými sesterskými planetami v mnohém unikátní. Jako jediná má možnost uchovat technologie a tudíž i pokročilý průmysl… A pouze na Medúze se Wardenův organismus omezuje na ovlivňování výhradně svého nositele…

Sdílet...Share on FacebookShare on Google+Tweet about this on TwitterPin on PinterestEmail this to someonePrint this page

Žádné komentáře

  1. Tak nevím, nebylo by “Sesterstvo růže” kratším a přesnějším překladem původního názvu?

  2. Ja si myslím že vzhledem k původnímu Argentinskému “lebrchlenz be la une rokoko zhelve bu denes tengo lahve k.u.l.” by se to mělo spíše jmenovat Krvavé upnuté upíří dvojčata s úchylkou na trnité řůže s.r.o. !

Zveřejnit odpověď