Rejstřík k Hobitovi – Binderová Daniela

Rejstřík k Hobitovi vznikl dlouholetou prací kolektivu v čele s Danielou Binderovou. V této knize, kterou vydalo nakladatelství Straky na vrbě, naleznete nejen “stránkový” rejstřík k Tolkienově knize Hobit, ale i několik úvah o světě Středozemě. Zajímá vás například, kdy je Durinův den nebo kdy vznikla Throrova mapa? Jestli ano, stane se pro vás „Rejstřík“ skvělým pomocníkem.

Binderová Daniela - Rejstřík k HobitoviNejprve k rejstříku samotnému, resp. k rejstříkům dvěma. Ne, že by Tolkien napsal dva Hobity, ale v České republice vyšla dvě různá vydání. V Odeonu roku 1979 (dotisk 1991) a v Mladé Frontě roku 1998. Překlad je však stále tentýž od Františka Vrby. Oba rejstříky jsou tedy naprosto shodné a liší se pouze číslováním stránek.

Každé heslo má nejen výpis stran, kde se patřičný název objevuje, ale i odkazy na hesla nadřazená a podřazená. Vždy je ještě přidán anglický ekvivalent. Rejtřík sice nemá vysvětlivky, co které heslo znamená, ovšem je tak svědomitě zpracovaný, že stačí mít po ruce některé vydání Hobita a vždy si vše, co vás zajímá, můžete jednoduše dohledat přímo v textu. V úvodu se kromě dalších poznámek také nalézá polopatické vysvětlení, jak se s rejstříkem pracuje, takže se rozhodně nemůže stát, že by byl někdo z tolika údajů a značek zmatený. Nakonec mě v této knížce chybí jen jediná věc. Tou je překladový slovník jmen a názvů z angličtiny do češtiny. Už jsem se několikrát potýkal s tím, že jsem neznal český ekvivalent k anglickému názvu. Nebylo by vůbec marné, kdyby se tento slovník objevil v dalším vydání „Rejstříku“.

Vedle několika velice zajímavých vědeckých bádání (například o již zmíněném Durinově dni) a kratičkých úvahách (například o podobné znělosti anglických slov hobbit a rabbit) najdeme v „Rejstříku“ i seznamy překlepů či rozdíly mezi překlady Hobita a Pána Prstenů.

Tahle precizně zpracovaná příručka by rozhodně neměla chybět v knihovničce žádného Tolkienova fanouška.

(Ilustrace z knihy. (c) Jakub D. Kočí)

Sdílet...Share on FacebookShare on Google+Tweet about this on TwitterPin on PinterestEmail this to someonePrint this page

Žádné komentáře

  1. prodej tohoto skvostu
    Nějak jsem zatím neměl čas dostat to jinam než do speciálek v Praze (je to nekomerční projekt), takže zájemci o tuto publikaci si nejspíš budou muset napsat na adresu nakladatelství…

  2. Aha, tak já tu reklamu dotáhnu do konce: adresa nakladatele je: Michael Bronec, Horáčkova 1208, Praha 4, 140 00 🙂

  3. Konec reklamy. :o) Co rikas, Machaeli, na mou pripominku odhledne anglicko-ceskeho slovniku? Myslis, ze by to nekdy casem mohlo byt zpracovano?

  4. Já osobně si nemyslím, že – na rozdíl od Rabita – se bude tahle publikace kdy dotiskovat. Osobně moc nedoufám ani v tom, že by se nějak prodávala, ale zázraky se dějí… 🙂 Ale celý tenhle projekt trval s mnoha přestávkami vážně deset let a počet mých pracovních hodin, které jsem do toho investoval, jde do stovek. Takže už s tím nechci mít nic dalšího a o dalším, rozšířeném vydání rozhodně neuvažuji. Kdyby se to ujalo, existuje daleko textově bohatší Rejstřík k Hobitovi (ovšem naprosto bez stránkových odkazů), který bych si možná riskl vydat potom. Ale jinak v téhle tolkienovské edici už plánuju další věci – pan profesor Neubauer mi svatosvatě slíbil, že v dohlednu dopíše svůj esej o Tolkienovi a Faustovi, čímž bych měl už dva eseje a dalo by se to vydat knižně…

Zveřejnit odpověď