FantasyPlanet › Fóra › Archiv › Glumík
Fórum ‚Archiv‚ nepřijímá nové témata ani odpovědi.
-
AutorPříspěvky
-
28.8.2006 (21:15) #415689
kraghElaine: Díky,korejský film si nepustím,radši si ťutilek vymüslím: Co takhle např. “Grrrk-škyt-bleééé-ééé-ýýýe-škyt-pliv !” :-DDDD
28.8.2006 (19:12) #415688
LigeiaAhoj, mám doma stříbrný Prsten s černým písmem. Poslali mi ho malý (54) a nemůžu ho nosit. Nemáte někdo zájem ho koupit? Mě stál pět set, ale dala bych ho za 300 + dobírka. Doufám, že to není moc troufalé, takhle tady inzerovat, ale o ničem lepším nevím. Leží mi doma, místo toho, aby dělal někomu radost, pardon, někoho neviditelného:-) Jestli máte zájem, písněte na Ligeia@seznam.cz
28.8.2006 (18:32) #415687
TaylorErdva je aspoň krátké a dobře se vyslovuje, narozdíl od Cétřipéó! Žvejkal mi nevadí, ten byl myslím takhle přeložený i ve starých dílech, takže jsem si na něj zvykla.
Skrlvk: teď jsem se smíchy zhroutila pod stůl :DDD28.8.2006 (12:39) #415686
Elaineerika,kragh:pusťte si korejský film;-)
28.8.2006 (9:36) #415685
PassaJo, jednou jsem viděla blbě otitulkovaný film… tam byla třeba hospodská rvačka, typické zvuky, a do toho titulky: “Ach!” “Oh!” “Ó!” My u toho leželi smíchy pod židlema, protože představa chlapiska dva metry stopadesát kilo, jak dostane ránu na solar a prohlásí “Ó” nás hrozně bavila.
28.8.2006 (8:05) #415684
TahiriJá snad ani nechce vědět, jak ten titulek vypadal
Erika: Doslovný překlad Chewieho. Ale znělo to aspoň trochu roztomile. Narozdíl od ErDva ^_^28.8.2006 (7:31) #415683
erikaJo zrovna jsem se taky chtěla zeptta jak se s odpuštěním blije s titulkem……
A ve SW mi taky vadil Žvejkal……..blbý výmysl……27.8.2006 (21:47) #415682
kraghElaine: Jaqypadá ťutilek na zvracení ? :-DDD
27.8.2006 (20:29) #415681
ElaineJá s titulky nemám žádný problém…Teď jsem koukala na korejský film s anj titulky a chvilku mi trvalo, než jsem is zvykla, že píšou i osobu, která mluví…A dost mě pobavili i otitulkované zvuky (třeba zvracení…)
27.8.2006 (19:03) #415680
kraghPivo: ťutilky mi naprosto nevadí,jenom si musím v kině sednout víc dozadu…Sedět v multikině Ládví pod 12-timetrovým plátnem v 1.řadě a koukat na LOTR v AJ s CZT byl zážitek hraničící s blokádou krční páteře 😀
27.8.2006 (18:15) #415679
TahiriShelie: Mě ani nejde o originál. U ostatních postav je mi jedno, kdo je dabuje. Už si ani nepamatuju, jaké hlasy měli v originále, ale Christopher Lee…jeho hlas mám moc ráda. Zrovna ho poslouchám na posledním albu Rhapsody ^_^
27.8.2006 (17:42) #415678
shelieTahiri: Tak jasně – originál je lepší, ale myslím že Rösner byl dobrá volba…
27.8.2006 (13:01) #415677
TahiriPřiznávám, že jsem PP s dabingem neviděla, ale Saruman by mi vadil nejvíc. Rösner měl sice vynikající hlas, ale Christopher Lee má hlas ještě lepší ^_^
U SW je překlad dán tím, že nové epizody překládali jiní lidé něž staré. S dabingem jsem je viděla až teď a u vyslovení ErDva jsem se málem udusila smíchy. Znělo to neskutečně blbě.
Mě tedy titulky pozornost neodvádějí. Jsem vycvičená tím, že filmy, které sleduji obvykle dabovány nebývají a dost často titulky nejsou ani české ^_^27.8.2006 (11:47) #415676
sheliepivo: Tady ani tak nejde o to jak ovládáš jazyk ve kterém je film natočen, klidně se dívám na španělský nebo i estonský film v originalním znění s titulky, protože to je originál, dabing kazí (popř. mění) výkony herců a tím pádem i původní záměr režiséra…
kragh: S těma dětskýma rolema souhlasím, skoro každý malý dítě po dabingu zní jako pištějící myš…
Arya: Nikdy jsem nepochopila proč v dabingu SW I až III přeložili ty slova jinak nez v těch původních dílech…
ještě jednou pivo: Mně titulky nevadí ani v nejmenším, záměrně vyhledávám filmy v originálním znění a od pozadí mě neodtahujou, zvládám to v pohodě obojí… Možná jde trošku o cvik, ale osobně si myslím, že v tom rozhodně není problém dívat se na film a zároveň sledovat titulky, vetšinou to nabízí mnohem kvalitnější zážitek nez dabing… Například Arwen s hlasem Jitky Ježkové … ehm… no to byla hodně špatná volba, Galadriel jak by smet a o všech hobitech ani nemluvím… Jediný kdo se mi skutečně líbil byl Saruman protože Boris Rösner má vynikající hlas…
27.8.2006 (11:41) #415675
SycoraxTitulky vetsinou zkazi cely film…dabing u lotra podle me nema daleko k namluveni Par parmenu…ja mam radsi puvodni zneni…
27.8.2006 (11:12) #415674
pivoNo a to vám ty titulky nevadily,že jste je museli furt sledovat,neodtahuje to pozornost od pozadí?S tím Glumem souhlásím,to je divné,ale co se Samem…To nechápu
27.8.2006 (11:06) #415673
AryaJá dabing nemám ráda – pokud mám možnost, dívám se na filmy v originálním znění s titulky. U některých filmů mi dabing nevadí, protože jsem je v češtině viděla tolikrát, že už je umím nazpaměť a angličtina by mě jen pletla (např. Hříšný tanec :)))). PP je nadabovaný poměrně dobře, ale na originál to prostě nemá (nemluvě o tom, že dabing některých postav – Sam – je přímo obludný). Za hrozný považuju dabing SW (nových dílů) – R2D2 a C3PO označovaní jako “erdvadédva” a “cétřipéó” :/.
27.8.2006 (4:08) #415672
kraghOd jisté doby (Excalibur v TV) jsem proti blabingu zaujatý.Zvláště blabing dětských rolí bývá příšerný (Narnia,Zathura…).U LOTR to jakžtakž ušlo,ale stejně dávám přednost původnímu znění s ťutilky-Glum mluvící česky-hm,hm…:-)
27.8.2006 (0:47) #415671
MelonarJa uz vylozene spatne nadabovany film videl, ale taky nechapu, proc porad nadavate. U Pana prstenu je dabing uplne normalni…
26.8.2006 (21:08) #415670
TaylorMě dabing u Lotra vadí, ale zase si myslím, že to nadabovali dobře. Asi je to dané tím, že jsem to uměla nazpaměť anglicky a byla jsem zvyklá na anglické, tak proto mi pak ten český vadil.
26.8.2006 (20:18) #415669
pivoProč blbost?Já anglicky neumím natolik,abych z toho něco měl,a sledovat furt titulky…
26.8.2006 (19:40) #415668
TahiriNikdy nepochopím, proč na ten dabing nadáváte. Já ještě neviděla vysloveně špatně nadabovaný film.
26.8.2006 (18:52) #415667
sheliepivo: Jo je to blbost. Už to, že někdo nadaboval normální verzi, byla blbost!
26.8.2006 (18:41) #415666
pivoStrašně jsem se těšil na rozšířenou verzi LOTRa.No a teď se zjistím,že není nadabovaná,nechápu ale proč???Titulky mi asi budou vadit,neví někdo,jestli se třeba o dodatečném dabimgu uvažuje,i když je to asi blbost:=)
26.8.2006 (14:32) #415665
kraghPivo: Tak Tobě se u nás nelíbí ? (smrtelně se urazí).Zkus ještě http://www.lidé.cz fórum,tam bude něco taky.Anebo Lapiduch,ale tam to moderátoři hlídají,výsledkem čehož si nepokecáš…
26.8.2006 (11:41) #415664
MelonarJa mam z cisty fantasy PP nejradsi 😉
26.8.2006 (0:40) #415663
Aryapivo: My máme PP rádi … jen se prostě bavíme i o jiných věcech. Pokud bys navrhl zajímavé téma, někdo se třeba připojí …
25.8.2006 (21:00) #415662
Elainepivo:pro změnu ti doporučím konkurenci:-)Taverna na Fantasy-scifi.net.Registrace, místnosti o filmu PP, Tolkienovi a řada dalších..Je to tam organizovanější…Třeba se ti povede rozproudit debatu na téma PP,občas se tak zadaří…
25.8.2006 (20:50) #415661
pivoNo.popravdě jsem čekal nadšence,kteří nedají na PP dopustit, trochu mě to mrzí.A nezná tu z vás nějaké diskusní fórum,kde by měli LOTRa rádi?
25.8.2006 (20:35) #415660
ElaineArkwen: pěkná ikonka:-)
pivo:nic si z toho nedělej:-)určitě so tu fajn pokecáš:-) -
AutorPříspěvky





