Kyborgovo jméno

Kyborgovo jméno
  • Autor:
  • Nakladatelství: Brokilon
  • Cena: 259 Kč
  • ISBN: 978-80-7456-201-3
  • Vyšlo: 3. 4. 2014
  • Žánr: sci-fi
  • Provedení: brož.
  • Autor obáky: Michal Ivan
  • Počet stran: 336

Druhá polovina třiadvacátého století, dvě stě let po Apokalypse. Po nekonečných válkách zavládlo Století míru – ale ne pro nás. My tři, Oggerd, Hal Hargo a moje maličkost, vandrujeme v Pustinách a zkoumáme střepy z Apokalypsy…

Tentokrát to měla být jen výpomoc. V troskách starého severského města jsme měli najít uprchlého vědátora. Jenže jsme se zapletli, jak se píše v těch milostných románech od Virginie Freylachové, do spiknutí, sahajícího až do nejvyšších kruhů. Brzy jsme dostali první ránu za uši…

Pak už to bylo jen horší. A horší.

Sdílet...Share on FacebookShare on Google+Tweet about this on TwitterPin on PinterestEmail this to someonePrint this page

Žádné komentáře

  1. Nové vydání
    Mám vydání z roku 2003 z jiného nakladatelství. Je nějaký důvod, proč kupovat knihu znovu? Rozšíření, přepracování apod.? Obálka lepší není… Nicméně napjatě čekám, kdy se znovu vydá i zbytek Pohraničí. A Šlechto piš, umíš to dobře!

  2. isaac
    ” Nové vydání “Kyborgova jména” Vladimíra Šlechty (kompletně přepsaného, vylepšeného a převedeného z er-formy do ich-formy)”

  3. rarita
    Díky. Tak to si pořídím a pro tu srandu si obě verze přečtu pěkně za sebou. 🙂

  4. Obálka je imho o mrtě lepší, ale to je věc vkusu, uznávám.

  5. Tak to zní lákavě. Ich formu preferuju a obálka vypadá opravdu dobře.

  6. Proč nenapsat něco nového, když můžeme recyklovat to staré.
    Já to moc nechápu…

    Ale budiž, nebudu kritizovat dokud nepřečtu. Jen doufám, že tu nemá Kulhánek dalšího epigona.

  7. To KarelC
    Tak s ohledem na to, že Šlechta recykluje Šlechtu se proti tomu dá těžko něco rozumně namítat. Prostě po letech dostal chuť to napsat jinak. A tak jako asi věděl tenkrát co dělá…nebylo to vůbec špatný…tak není důvod nevěřit, že dnes tomu není jinak.

    A tu poznámku na Kulhánka nějak nechápu vůbec.

    Jo kdyby se jednalo o přepracování díla někoho jiného, tak by mi to divné přišlo taky…jenže to není tento případ.

  8. Já bych to taky nedramatizoval. Primárním důvodem vydání je fakt, že kniha už je vyprodaná. Že s odstupem let se autor rozhodne text nějakých způsobem projít a revidovat, tak pokud to není nic dramatického a autor si soudě podle jiných prací drží svůj standard (ano, představa, že Kulhánek při své dnešní kondici přepíše Noční klub, by mě děsil – kdyby to nebylo tak, že pokud se to stane, budu to stejně ignorovat), tak nevidím důvod proč to řešit. Kolikrát třeba Fabian přepisoval Mariňáky? Kolikrát zasáhl Tolkien do Pána prstenů (ok, nebylo to po vydání). S ohledem na to, jak Vladimír Šlechta rozvinulod prvního vydání oggerdovské univerzum (vezměme v potaz třeba Emmu), tak si dovedu představit, že se tam objevilo pár věcí, drobností, které už dneska neštymují, protože autor tehdá nevěděl kam až a jak se mu příběh povine.
    Já jsem třeba rád, že ta brokilonská vydání vycházejí a to mám povětšinou i ta starší (neměl jsem Orcigard). Rád je přitom nahrazuju novýma, už proto, že se mi libí vizuálně (u Šlechty jde třeba konkrétně o to, že se mi až na výjimky nelíbí práce P. J. Krásného).

  9. Je to přesně tak. Jsem doslova zaplaven dotazy a prosbami o reedice Šlechtových knih. Lidi je prostě chtějí a nedá se říct, že reedice vycházejí na úkor nových knížek. Vydávání nových věcí by imho ani bez reedicí nebylo rychlejší. A jak vysvětluje pan Šlechta v doslovu, to, že napsal Kyborgovo jméno původně v er-formě, byla chyba. Tak proč při příležitosti nového vydání vyprodané knihy tento omyl nespravit?

    Navíc se (autor i já) vždycky férově snažíme říct, jak velké změny jsou v té které reedici – například jsme popravdě řekli, že “Zahrada sirén” prošla jen kosmetickými úpravami. Čtenáři po nás prostě nová vydání chtějí, tak jim je dáváme, to je celé. 🙂

  10. Schramm není informován
    Tolkien zasahoval do Pána prstenů i po vydání, i když ne tak zásadně jako jiní autoři.

    Celkem vzato ale souhlasím, že p. Šlechta by neměl ztrácet čas svých fanoušků přepisováním starých textů, napřed ať kouká dokončit Píseň ledu a ohně.

  11. Nové vydání
    Díky za komentáře.

    Kyborgovo jméno od Brokilonu není recyklace, ale nové vydání. Nebo – přesněji – nové přepracované vydání. Přepracování mělo několik důvodů (některé objektivní a jiné subjektivní) a ve výsledku z toho vyšla “úplně nová knížka s úplně starým obsahem” :-).

  12. Sorry, předchozí příspěvek byl můj. Tenhle nový báječný systém přihlašování ještě není tak dokonalý, aby tam jméno naskočilo automaticky.

  13. Jestli přijde na řadu i reedice knihy Projekt Bersekr tak se těším.

  14. Jan Vaněk jr.
    Jedna stará kočičí moudrost, která se sem teď moc hezky hodí, říká: Co to, sakra, meleš, ty jeden vořechu?

  15. Re: Satyr
    Pan Vanek vyjadril svym obvyklym laskavym zpusobem obavu, aby nam pan Slechta nezesnul drive, nez dopise rozdelanou sagu, jako to hrozi jistemu znamemu spisovateli :-).

    Je to zajimave. Patnact let stary Projekt bersekr byl v ich-forme, pak se preslo na er-formu vcetne Strepu apokalypsy a nejnovejsi Keltske brany. Zmena perspektivy v ramci serie na me pusobi drobet rusive, ale Projektu jsem to odpoustel prave s tim, ze v te dobe jeste nebylo jasne, co bude. Nova verze Jmena to zamicha jeste vic. A protoze Projekt je nejstarsi a potencionalne nejmene zapadajici do serie, bude asi treba jej take znovu prepsat, tentokrate treba do er-formy, aby si kazdy mohl vybrat a zkompletovat serii v perspektive dle vlastniho vyberu :-). Jeste ze uz mam plnou knihovnu a dve verze jedne knihy si proste dovolit nemuzu.

  16. Za nové vydání jsem rád, protože mi Kyborgovo Jméno v knihovně chybí. Co se týče oblíbenosti tak Krvavé Pohraničí vede tudíž mě trošku mrzí, že je teďka v popředí Oggerdův svět – ale fakt jen trošku Oggerd je totiž taky velmi dobré čtivo. Snad se za pár let pan Šlechta k pohraničí vrátí a bude to ještě lepší než dřív. Co se týče pana Vaňka jr. – myslím si, že pan Šlechta nemá problémy jako zmíněný zahraniční spisovatel. Gordonovu Zemi zdárně dopsal a žádný velký projekt rozdělaný nemá tak ať si píše a předělává co chce. Hlavně ať je toho hodně a alespoň ve stejné kvalitě jako doposud.

  17. Rady a porady:-)
    ” …. p. Šlechta by neměl ztrácet čas svých fanoušků přepisováním starých textů, napřed ať kouká dokončit Píseň ledu a ohně.” …. tak nějak se mi okamžitě vybavilo “Neživíš, tak nepřepínej.” :-)))

Zveřejnit odpověď