Zloděj životů – Hendee Barb & Hendee J.C.

Je to už něco kolem půl roku, co vyšel první díl a sklidil vcelku velký úspěch. Upíři, lovkyně nemrtvých, tajemný míšenec, magický pes, to vše umně tvořící počáteční zápletku a poté i kvalitní děj. Co můžete čekat od druhé části? Mírně vyzrálejší hrdiny co se týče boje, horší co se týče emocí. Ale knihu v každém případě jen tak neodložíte. Tato recenze je určená těm, kteří četli předchozí díl. Pokud ho neznáte, přečtěte si raději recenzi na něj.

HENDEE BARB & J.C - VZNEŠENÍ MRTVÍ II - ZLODĚJ ŽIVOTŮ

Magiera a Leesil si chtěli prožít krásný, spokojený a jen hospodskými rváči rušený život ve své hospůdce. Ale jak to tak bývá, přání jsou často jen sny. Miiska se po vypálení skladu stala hrůzou místní ekonomiky. Nedostatek práce, chudoba, přemrštěné ceny. A to vše kvůli lovu na upíry. Proto se Magiera dostane do situace, kdy musí přijmout nabídku odjet do hlavního města Bely, kde řádí nemrtvý, a jako dhampir se o tento problém postarat. Na oplátku dostane dost peněz, aby se mohl postavit nový sklad a začít pravý kapitalismus, konkurence, zkrátka  opětovný rozvoj Miisky.


 

Takže všichni tři odplouvají částečně proti své vůli na nový lov. Příběh není nijak komplikovaný. V hlavním městě byla zabita dcera vlivného občana a po poradě s přítelem právě on pozve hrdiny na lov. Kdo stojí tedy na opačné straně barikády? Náš starý známý Krysařík, nyní si říká svým rodným jménem Toret, založil svou menší rodinku nemrtvých. Naprosto hrozná, do sebe zahleděná Sapphire se stane jeho velkou láskou a první společnicí jako upír. Druhý pokousaný, Chane, svého mistra nesnáší a jen čeká, jak se z jeho nadvlády vymanit. Zaujímá postoj mrtvého brouka, ale v hlavě pilně kuje pikle, jak využít především Magieru k zabití Krysaříka a mít svůj „život“ jen pro sebe. Toto jsou tři hlavní protivníci, pokud neberu v potaz jednoho tajemného, o němž se už dozvíte sami. Mám i jisté podezření do budoucna o jeho pravé identitě, ale uvidíme :-).

 

Magiera s Leesilem (no hlavně jejich pes Chap) tedy čmuchají po městě a snaží se najít nějakou stopu. Narazí na ni prakticky náhodou, ale potyčky na sebe nenechají dlouho čekat a vše se dostává do správných otáček. Střety, boje, léčení – na denním pořádku. Další důležitou přísadou je tajemství. Obklopuje úplně všechny. Magiera snad jako jediná se nic nového nedozví. Ale Leesil s pomocí na něj najatého vraha zjistí nepříjemné zprávy, Chap ve skutečnosti není až tak hloupý, vlastně to ani není pes 🙂 apod. Tajemství hraje opravdu významnou roli v celé knize. Další přísadou je vztah mezi hrdiny. Magiera se bojí sblížit opět s Leesilem, protože má strach ze své upíří podstaty. Leesil to nechápe a pořád se trápí nebo žal zahání alkoholem. Postupem času se vše srovnává, ovšem trvá jim to…

 

Kniha je už kapku jiná než první díl. Hrdinové jsou víceméně srovnáni se svou rolí a věnují se především vzniklým problémům. Přiznali si, kdo jsou, a věnují se své práci – zabíjení. Po první knize nebudete již ničím překvapeni. To neznamená, že je to špatné, jen se lépe vžijete do atmosféry i děje, protože znáte okolnosti. Nebudete nuceni filozofovat nebo přemýšlet nad šílenými teoriemi. Zloděj životů je zkrátka čilá akční kniha, která dokáže vtáhnout, podat příběh výborným způsobem a ulevit vašim každodenním starostem. A na konci se už rozjíždí zápletka třetího příběhu, takže nám zbývá jen čekat. Možná vás nepotěším, jsou tendence knihu vydat do konce roku, ale pokud vyjde na začátku příštího, vůbec bych se nedivil…

 

Přemýšlel jsem, jak hodnotit. Váhal jsem mezi 7-8/10, ale jelikož první díl už 8/10 dostal a druhý kvalitou nezaostává, je to jasné. Kniha odsýpá, je dobře napsaná, není příliš složitá, prostě v oboru upírů na úrovni. Tudíž 8/10 je zasloužené…

Sdílet...Share on FacebookShare on Google+Tweet about this on TwitterPin on PinterestEmail this to someonePrint this page

Žádné komentáře

  1. koment
    teď jsem to dočetl a jsem nadšen, přesně tohle jsem potřeboval, doufám, že na Sestru smrti se nebude čekat půl roku

  2. Úplně souhlasím a jsem fakt ráda,že se ještě najde někdo normální, kdo si přečte super knížku

  3. jj, většina lidí co znám tuhle knihu odsuzuje, ale mě se zdá dobrá

  4. Sestra smrti
    Už se na sestru smrti těším.. V USA už vyšla na začátku roku 2005, tak už by mohla vyjít i u nás, ne???

  5. V této knize autoři opět nezklamali a plně rozvinuli příběh Magiery a Leesila plný napětí, tajemna a nyní i trochu více magie. Obzvláště zhruba od poloviny knihy je sled událostí velice napínavý! Škoda jen, že konec tohoto dílu je podobný prvnímu (opět uniká jeden z „rodinky“ upírů). Jinak je kniha velice čtivá. Dávám 8/10.

  6. nevite lidicky nahodou kdy vyjde (nebo ma vyjit) Sestra smti??? ted sem docetla druhej dil a uz se ma ten 3 nemuzu dockat…:-)diky za odpoved:-)

  7. Kritika překladu
    Přelouskla jsem Dhampira, dobrý psychologický rozbor postav to musím uznat. Zaráží mě jenom úroveň překladu. Jeden příklad za vše: hrdinka měla vlasy stažené koženým provázkem nebo cituji: “námořník kroutil provaz.”:o) Tak buďto jej svinoval nebo jej ve skutečnosti vyráběl a pak to nebyl námořník, ale provazník. Myslím, že v tomto případě překlad knihám hodně uškodil. Nezlobte se na mě, ale dávám 1/10.

  8. sorry chapu ze dobre knizce muze preklad uskodit,ale to jenom v pripade ze te to praskne do oci,ne kdyz tam hledas kazdou chybicku,to mi pripada jako kdybys na to fakt cekala…

  9. Já tam taky nic takového neviděla, každý se může splést..

  10. Kritika překladu
    To Seeina: Asi jsem tedy zmlsaná z překladů pana Kantůrka a Pratchettovy Zeměplochy a hned tak se mi něco nelíbí. Obávám se, že mě chyby v překladu “práskaly” do očí hodně často a to mi nedovolilo se cele věnovat ději. Stejně tak jako každá kniha si zaslouží pozorného čtenáře, zaslouží si i kvalitního překladatele.

  11. Kritika překladu
    To Banshee: obávám se, že tu nešlo o jednu chybu.

  12. Tak já si žádné velké chyby nevšimla.. Akorát ve třetím dílu je pár přehozených písmenek…:)

  13. to iki: mas pravdu,p.kanturek je fakt perfektni,jenomze vsichni prekladatele zkratka tak schopni nejsou,ja netvrdim ze preklad je bez chyb,jenom nemyslim ze cela knizka na nem visi,…to uz by se totiz nedalo cist skoro nic:-(

  14. to iki: mas pravdu,p.kanturek je fakt perfektni,jenomze vsichni prekladatele zkratka tak schopni nejsou,ja netvrdim ze preklad je bez chyb,jenom nemyslim ze cela knizka na nem visi,…to uz by se totiz nedalo cist skoro nic:-(

  15. to seeina: ach jo, nezbývá než snít o ideálním stavu, kdy překladatelský svět bude sestávat ze samých pánů Kantůrků:o)) Ale zpět do reality. Stane-li se, že někdo překládá poprvé či není v překladu tak zběhlý, má přijít na řadu korektor, který zajišťuje to, aby byl přeložený text bez obsahových (sémantických) a jazykových chyb. Jenom se mi zdá, že toto povolání pomalu, ale jistě “zachází na souchotě” a to z toho důvodu, aby knížka byla co nejdříve u čtenáře. Ráda bych si pak na takovou opravenou knížku i počkala. A když bych se nemohla dočkat, tak si ji můžu sehnat i v originále, což už v současnosti není takový problém. Jenže tu je stále i jazyková překážka, ne každý je natolik jazykově vybaven, aby mohl číst knihy v původním znění. I cena takové knížky není malá.:-( Tak tedy nevím jak z tohoto začarovaného kruhu ven.

  16. to iki:mas pravdu ze casto (prici se mi rict skoro vzdycky,protoze to by znamenalo ze si to pripoustim:-( )se knizka proste “vyplivne” na trh bez toho aby se o ni odpovedny clovek nejak zvlast staral,a fantasy na tom neni zdaleka nejhur, kdyz ctes nektere novejsi preklady Shakespearovych her tak sem vrzala zuby i ja,a to je jenom spicka ledovce:-)jenomze sem zatim nenarazila na jinou odravdu dobrou fantasy- mimo Prachetta,ktera by mela brilantni preklad,takze si clovek bud musi zvyknout nebo se s tim nervovat…a asi nezbyva nez si pomalu zvykat na tu prvni moznost:-(

  17. Tak jsem přečetla i třetí díl. Musím uznat, že překlad už tak nebil do očí i děj se od druhé půlky druhého dílu rozjel. Myslím, že buď zapracoval již výše uvedený korektor nebo překladatelka šla do sebe;o) Třetímu dílu dávám 8/10.

  18. to iki:tesi me zes potom co se ti nelibil preklad stejne zacala cist treti dil a nezahodila ho do kose:-) jinak se mi zdal asi nejlepsi ze vsech tech knih co zatim vydali,at uz prekladove nebo dejove,na muj vkus ma ale trochu moc otevreny konec,a to ze jim ZASE unikl jeden (potaymo dva) vzneseni mrtvy,pripada mi ze uz od prvniho dilu je to jejich oblibeny tema…..

  19. to seeina: Jojo, to máš pravdu. Když to tak vezmu kolem a kolem první díl bych zkrátila o polovinu a spojila bych ho s druhým dílem. Je pravda, že na závěr dvě postavy zase unikají. Autoři by měli zapracovat na koncích.

  20. to iki:ani mi to nepripominej,strasne me to na tech knizkach vadi…chapu,ze pro serii knih je otevreny konec velice lakavy,ne-li dokonce nezbytny,ale co je moc…celkem to nechapu,mam pocit ze autori by meli na vic:-( jinak mas pravdu ze obsahove co se tyce informaci do dalsich dilu by prvni knizky mohly zkratit,ale pokud bys to brala jako samostatny celky,co dil to pribeh,neni to tak hrozny,pravda,vaty je tam dost,ale..k te knizce to patri,je proste rozvlacna.az trochu moc,priznavam,nekdy sem se musela HODNE drzet svy zasady a NEPRESKAKOVAT:-)

Zveřejnit odpověď