Tkalci Saramyrští – Wooding Chris

Recenze originálu.
Někteří lidé zkrátka umí a Chris Wooding je jedním z nich. Tenhle sedmadvacetiletý mladík, který píše profesionálně už šest let, je dalším britským autorem, nad jehož dílem vám spadne čelist. Jsem jedním z mála šťastných Američanů, kteří ho už četli. Jeho první „dospělý“ román The Weavers of Saramyr (Tkalci Saramyrští, první kniha trilogie Utkaná cesta), je parádní kousek, u kterého budete vyvalovat oči úžasem.

Zaručuji vám, že než bez dechu dorazíte na konec, budete se královsky bavit autorovým nadáním pro stavbu prostředí, charakterizací a jeho jazykovým mistrovstvím.

V bájné zemi Saramyr, připomínající Dálný Východ, nastoupilo několik rozmanitých lidiček „utkanou cestu“ – metaforickou pouť za svým osudem. Patří mezi ně Anais, dynastická císařovna největší říše světa, která se strachuje o svou dceru a nástupkyni trůnu Lucii, kterou její budoucí poddaní nenávidí. Lucii usiluje o život šílený Lord Tkadlec Vyrrch, titulární vůdce řádu Tkalců, klíčové součásti saramyrské společnosti. Pohnutky Tkalců jsou nejasné a síly, jimiž vládnou, přesahují chápání běžných smrtelníků. Dalšími hrdiny jsou Tane, mnich řádu bohyně země Enju, a Mišani, dívka z vysokého šlechtického rodu, kteří netuší, jaká pohroma se na ně žene. Hned zpočátku poznáme Asaru, jen zdánlivě obyčejnou služebnou, kterak shlíží na nehybné tělo Kaiku, své paní a hlavní hrdinky (má-li román hlavního hrdinu, je jím ona). Kaiku totiž právě zemřela.

Trilogie se nejmenuje Utkaná cesta pro nic za nic. Příběh tvoří desítky postav a postaviček, každá z nich k němu přispívá vlastní osobností a povahovými vlastnostmi. Všechny pak splétá do rozsáhlé a dechberoucí tapisérie sám mistr tkadlec Wooding. Ten rozhodně nevypráví fantasy pohádku, po níž byste usínali s úsměvem na rtech.

Tkalci Saramyrští dostali nálepku dark fantasy a Wooding se vskutku neštítí hniloby, která se ukrývá v jádru lidské rasy. Jeho zlo není jen dvojrozměrný obrázek nějaké abstraktní bytosti; Wooding své zlo ukazuje v plné nahotě, vysvětluje, co je zač a, může-li být poraženo, jakou cenu za to bude třeba zaplatit.

Jen samotný svět románu je mistrovským dílem. Přestože se veze na nedávno vzedmuté vlně sci-fi a fantasy příběhů zasazených do orientálního prostředí, zůstává Saramyr svůj. Wooding přebírá prvky Dálného Východu, necítí se však omezován jednou jedinou asijskou kulturou nebo známými stereotypy. Pracuje se zajímavými nápady, jako je kupříkladu přísné rozkastování saramyrské společnosti nebo smysl pro přírodní krásu, a do svého vyprávění začleňuje i nespočet fascinujících podrobností, například neustálý boj s vedrem. Ovšem ne všechny jeho postavy mají černé vlasy a hnědé oči a Saramyřané, třebaže uctívají autoritu, se nerozpakují vyvolat pořádnou vzpouru, když se jim něco znelíbí.

V neposlední řadě nám tenhle Angličan dělá radost tím, že ačkoli jsou Tkalci Saramyrští jen částí rozsáhlé trilogie, jsou zároveň i samostatným a soběstačným románem. Po jeho přečtení bude leckdo z vás jistě netrpělivě vyhlížet další díl The Skein of Lament (Klubko nářků), ovšem bez onoho známého nepříjemného pocitu, že rozuzlení se dočká až v poslední části. Postavy jsou na konci ponechány vlastnímu osudu a čtenář je spokojen, že ví, jak dopadl tenhle konkrétní příběh, třebaže se již těší na další.

Recenzi pro FP přeložil (translated by) Aleš Drobek
Translation published by kind permission of the author.

Knihu chystá nakl. Triton. Všechny názvy zmíněných (česky nevydaných) knih a děl jsou pracovní, což se týká i termínů z recenzované knihy, jež mohou být řešeny v budoucím, reálném českém překladu jinak.

Sdílet...Share on FacebookShare on Google+Tweet about this on TwitterPin on PinterestEmail this to someonePrint this page

Žádné komentáře

  1. http://www.scifidimensions.com/Jun04/weavers.htm
    – zajímavé, Google to neznal.Překlad na můj vkus dost volný (Evil is not just a two-dimensional cardboard image referred to in the abstract; Wooding shoves evil in your face and lets you know why it’s there – “Jeho zlo není jen dvojrozměrný obrázek nějaké abstraktní bytosti; Wooding své zlo ukazuje v plné nahotě, vysvětluje, co je zač”); doufám, že změna “Shadowing the Empress is” – “Lucii usiluje o život” je provedena se znalostí knihy.

Zveřejnit odpověď