Ken Wood po dvaceti letech

Před pár týdny se na trhu objevilo první knižní vydání nové verze prastaré české fantasy legendy. „Ken Wood (a) meč krále DSala“ od J. W Procházky. Proč je v titulku „po dvaceti letech“, ač reálně první – rodokapsové – vydání vyšlo v roce 1991? A proč „nová verze“?

Skutečný vznik tohoto ve své době průlomového díla je samotným autorem kladen do posledních let reálného socialismu – cca do roku 1988. V roce 1989 v Bratislavě tato legenda obdržela jednu z pěti nominací na Mloka a  relativně krátce nato se ji podařilo úspěšně vydat.

Rodokapsová verze byla na FP již náležitě rozebrána před několika lety. Nová verze zachovává původní dějovou linii, klíčové scény i styl, je však mnohem rozsáhlejší. Přibylo zajímavých detailů, nových scén i roztodivných gamebských potvor, popkulturní odkazy v textu se rozšířily přímo úměrně k rozsahu knihy a co je hlavní – pořád je to stejný nářez, jako kdysi před lety.

Originální a graficky velice zdařilá obálka od J. P. Krásného i nové ilustrace Jana Štěpánka, jehož jméno je spojeno i s obrázky v rodokapsové verzi, přidávají příběhu další rozměr. Na detailech knihy je znát, že od vzniku prvotní varianty textu doba pokročila. Pamětníci a sběratelé po novém vydání sáhnou s jistou nostalgií (o neodolatelné potřebě „mít to“ v knihovně nemluvě), noví čtenáři v první chvíli nahlédnou nejspíš ze zvědavosti – než se do nich příběh zakousne (a nepustí). Tahle legenda je totiž pořád proklatě živá!

O novém vydání se začalo uvažovat zhruba před pěti lety, ukázalo se ale, že bude nutno dílo poněkud přepracovat, neb co stačilo pro Rodokaps v roce 1991 (a předtím k nominaci na Mloka), je poněkud málo pro knižní vydání. Postupně se vyrojila celá řada problémů, které bylo nutno operativně řešit. Jednak se jevilo více než žádoucí pamatovat na provázanost reálií tehdy vyšlých dílů a zároveň totéž uhlídat u nově vytvořené cca poloviny třetího dílu (zde optimisté mluví o hotových 2/3, což odpovídá počtu znaků, pesimisti se přiklání k 1/3 hotové s tím, že druhá třetina je spíš náčrt než finální text) a k tomu navíc novely „Ken Wood a válečné zvony Rhótů“ (in: Legendy české fantasy, 2006). Situaci zkomplikovaly objednávky na jiné příběhy, které musel JWP promptně sepsat (mimo jiné JFK), ač byl stíhán nejrůznějšími pohromami přírodního i administrativního rázu.

Kolem Kena Wooda se tudíž roztočil nejeden celkem zajímavý taneček. V první fázi došlo v rámci udržení kompatibility vytvořených textů ke vzniku mapy povrchu Gamebu – nejprve malého náčrtu polokoulí (2x A4) a následně dvou metrů čtverečních relativně komplexní mapy planetárního povrchu, z níž se potřebný výsek (zpracovaný J. Štěpánkem) nalézá v úvodu knihy. Mapu následovalo shánění čerstvých odkazů a zdrojů informací a nakonec došlo i na sepsání stručné encyklopedie gamebských pojmů, na jejímž základě byl vyexcerpován přehledový slovník.

Vedle toho probíhalo vyjednávání s výtvarníky, boje s nakladatelem o motiv na obálce a také došlo na různá a často až hrůzná zjištění, týkající se zejména návaznosti reálií dalších dílů. Do toho všeho se poněkud opozdilo vydání „Meče“, takže místo původně plánovaného křtu na loňském Fénixconu došlo „jen“ na přednášku a autorské čtení.

A momentální stav?

Ken Wood a perly královny Maub čeká před vydáním obdobná radikální rekonstrukce jako jedničku, poslední díl trilogie – Ken Wood a prsten chána El Abíla je třeba ještě téměř z poloviny napsat a hotovou část na základě hodnocení beta-čtenářů doladit (o korekturách nemluvě).

Čas vydání „dvojky“ nelze v tuto dobu přesněji odhadnout. Dá-li Rovnováha, tak bude do konce roku, někteří optimisté dokonce básní o křtu už na letošním Fénixconu, pesimistické vyhlídky  říkají „do roka a do dne“.    Na „trojku“ se musíte JWP zeptat sami – nejlépe na křtu „jedničky“, který proběhne 15.5.08 v Krakatitu.

Sdílet...Share on FacebookShare on Google+Tweet about this on TwitterPin on PinterestEmail this to someonePrint this page

Žádné komentáře

  1. četl jsem vydání z roku 1991. kašpařina. jakýsi mix pseudoconana a scifi, samozřejmě nesměli chybět “draci”. to tvůrci času byli lepší.

  2. Nově přepracované – a stále dobré, takže se neztrácí ani v záplavě “novějších” plagiátů 🙂

  3. Četl jsem Ordogův komentář. Kašpařina.Ale tvůrci času byli taky dobrý:DV kolik je ten křest?

  4. to Pipin
    Tady jako všichni děláme, že ordog neexistuje přece. 🙂

  5. Corwin: A sakra! V tom případě jsem měl halucinace, omlouvám se. Asi na mě zrovna útočila druhá polovina powoka 😀

  6. Kašpařina je to teď. Co je tam nového, je blbost. Původně znění je dobré, nové vydání na hovno.

  7. 2 Pipin a Tulák
    2 Pipin: Křest je 15.května od 17:00 (tedy od 15.5.od 5 hod v Krakatitu). Tulák: původní znění se rozšířilo o dějové linie, které v původním vydání úplně chyběly – to, že se Ken vůbec naučil místnímu jazyku, podzemní říše, cesta do nitra Xyllyna sídla apod. Já vím, že každý na to může mít jiný názor, ale tam prostě některý věci nebyly, a podle mě byla škoda to nevyužít v novém vydání.

  8. to Ordog: Každým novým komentářem se víc a víc bavím- doufám jen, že tě vtipnost neopustí :-)to Tulak: Možná by stálo za to si nové vydání na svých toulkách taky přečíst , pokud už cítíš potřebu ho glosovat, co říkáš?

  9. toé Tulak
    jo, taky navrhuju vyzkoušet si to přečíst, když už na to hodláš nadávat. Náhodou já jsem rád, že to vyšlo. Původní verzi jsem nečetl a za tuhle novou jsem rád.Navíc je vidět, že Jirka jde do sebe, když to celý předělává. Což mu fakt chválím 🙂

  10. Já tu starou verzi právě četl. A několikrát. Líbila se mi. Dodnes ji mám v knihovně, byla nevybroušená, syrová ale měla svoje kouzlo. To ta nová verze postrádá. Sory, nejsem Ordog, tak si nemyslete, že něco říkám a nevím proč. S pozdravem Petr Bláha

Zveřejnit odpověď