Čtenářská cena za nejlepší povídku a román roku

Nesouhlasíte s cenami udělovanými nejrůznějšími porotami, soutěžními komisemi a podobně? Chcete mít českou obdobu světově proslulého Huga? Chcete sami rozhodovat o nejlepší české sci-fi či fantasy povídce a románu roku, chcete pomoci vystoupit svému oblíbenému autorovi až na vrchol? Pak máte šanci!

Skupina nakladatelů zabývajících se vydáváním české science fiction a fantasy a několika sff publicistů právě z tohoto důvodu organizuje cenu O Einsteinův mozek pro nejlepší science fiction a fantasy povídku a román roku. Hlasování je dvoukolové a o nejlepších dílech rozhodují jen čtenáři.

V prvním nominačním kole budete moci poslat hlasy dle vašeho názoru třem nejlepším povídkám a třem románům českých nebo slovenských autorů poprvé vydaných v českém jazyce v roce 2006 přes internetovou hlasovací stránku.

Ve druhém kole bude o vítězi každé kategorie rozhodovat prostá suma hlasů, které dílo dostane od účastníků renomovaného conu a od čtenářů, kteří využijí hlasovacích lístků v sff periodikách a rozhodnou se svého favorita podpořit touto cestou.

Technické podrobnosti jako kde přesně, jak, od kdy a do kdy budou následovat v dalším článku.

Chcete vědět víc? Sledujte zprávy Špióna!

Pozn. redakce: Cena je zřejmě pojmenovaná podle slavné povídkové sbírky Josefa Nesvadby.

Sdílet...Share on FacebookShare on Google+Tweet about this on TwitterPin on PinterestEmail this to someonePrint this page

Žádné komentáře

  1. Konecne
    Tak jste lidi volali po ctenarske cene a konecne je tady. Jsem zvedavej, jak to nakonec bude vypadat. Nejake info uz ke me prosaklo, ale asi jeste neni nic definitivni. Kazdopadne FP teto cene vyjadruje podporu. Doufame, ze cena bude fungovat dobre a ze bude hlasovat dost lidi, aby to melo svuj vyznam.

  2. Díla “autorů poprvé vydaných v českém jazyce v roce 2006”, to jsou jako čí?Ceny jak od “účastníků renomovaného conu”, tak “čtenářů, kteří využijí hlasovacích lístků v sff periodikách”, už tu byly a zašly na všeobecný nezájem.Mimochodem, jak vlastně dopadla “nová cena udělovaná fanoušky” na proslulém festivalu fantazie? Nějak se mi nedaří o tom najít nic ani na jeho stránkách, ani na FP…

  3. Nechci se nikoho nijak dotknout, ale myslím, že to Jan Vaněk jr. trefil doslova na hlavičku.

  4. to JVjr
    Díla “autorů poprvé vydaných v českém jazyce v roce 2006”: Mne z toho vychazi ti autori, kteri poprve neco vydali v ceskem jazyce prave roku 2006. Takze zadny Zamboch, ani Mieville…

  5. JVjr.
    Nebyl by lepší výňatek : .. třem nejlepším povídkám a třem románům českých nebo slovenských autorů poprvé vydaných v českém jazyce v roce 2006.Pro mě z toho vyplývá poprvé vydané romány a povídky.

  6. Alderon
    Uvidíme, co bude ne ? Já si třeba rád zahlasuju – akademie je podle mě dost divná.

  7. Ne, v., neumíte česky
    ale nic si z toho nedělejte, pro působení v našem fandomu je to ideální kvalifikace – tuplem pro “nakladatele zabývající se vydáváním” potažmo “několik publicistů”, když se chtějí distancovat od elitářství “nejrůznějších porot, soutěžních komisí a podobně” a vzbudit co největší zájem o svůj projekt, kde “rozhodují jen čtenáři”, kteří “ch[tějí] pomoci vystoupit svému oblíbenému autorovi až na vrchol” (a nemají k tomu tak jednoduchou cestu jako čtenářky).”Poslat hlasy povídkám a románům českých nebo slovenských autorů poprvé vydaných v českém jazyce” znamená “autorů, kteří byli vydáni”. Kdybyste chtěla říct “povídkám a románům, které byly vydány”, musela byste to vyjádřit pádovou shodou “povídkám a románům vydaným”.

  8. JVjr
    Vedle jak ta jedle : Nepůsobím ve fandomu a nepsala jsem to. Díkybohu – psát neumím :-)Ale mám dotaz : Předpokládám, že o tom projektu víte velmi málo, ale proč jste tedy po něm tak zle a jedovatě vyjel? Co je na něm špatného? Vadí vám nějak osobně ?

  9. Tahle soutěž je podle propozic hlavně pro čtenáře, nechápu, proč ultrakonzervativnímu jádru fandomu tolik vadí.

  10. Možná je trochu nešťastný úvod toho PR, kde se cena vymezuje negativně. Lidé přece mohou chtít hlasovat, aniž by nesouhlasili s porotami, nebo Akademií. Stavěto to hned od začátku konfrontačně je imho blbost.

  11. Ceny
    Ale ne není, já bych řek, že je to účel, ne? Prostě kritika Akademie teď letí, tak proč se nesvézt na vlně a neudělat bububu. Vzbudíte tak dojem, že “ultrakonzervativnímu” jádru fandomu nová cena leží v žaludku, ačkoli tomu je to nejspíš buřt, on totiž Vaněk těžko zastupuje fandom a prudí prostě do všeho. Jenže tohle PR si to zaslouží, dělá ramena, jak tu bude skvělá čtenářská cena a přitom je to napsaný jako od prvňáčka na základce. Na druhou stranu, já čtenářskou cenu chci, fakt tady chybí, takže držím palce, jen ať to příští PR píše někdo se jménem a ne “špion” a ať tam rovnou napíše, kdo to organizuje a jak to bude vypadat, jinak to skončí hodně rychle.

  12. Re: vedle jak ta jedle
    Ve fandomu působíte už z toho titulu, že diskutujete na FP; a z autorství článku jsem vás nikdy nepodezíral – uváděl jsem to jako příklad, kam až to můžete dotáhnout 😉 potažmo čistě k věci (jo, na servery vyjadřující podpou jsem v tom výčtu zapomněl).Na dotaz vám bohužel nedovedu odpovědět o nic lépe než na “už jste přestala tlouct svou ženu?”

  13. Cena jen pro Čechy
    Nápad udělovat čtenářskou cenu je sice pěkný, ale proč se jedná jen o české a slovenské autory? Rád bych třeba hlasoval (i když netvrdím, že bych opravdu hlasoval) i pro autory americké, anglické… Trochu mi to připadá jako snaha některých nakladatelství (vydávajících hlavně české a slovenské autory) honit si triko a získat aspoň nějakou cenu.

  14. Nesouhlasim s tvrzenim, ze ve fandomu pusobi clovek tim, ze pise prispevky na FP, jelikoz prispevek muze napsat i clovek, jenz neni priznivcem zanru, nehlede na to, ze ani priznivec zanru nemusi byt clenem fandomu (pridrzime li se Veisovy definice publikovane napr. zde: http://fandom.scifi.cz/)Kazdopadne to berte jen jako takovou malou poznamku, nikoliv osobni vypad. Dovoluji si totiz ocitovat jeste jednou inkriminovanou cast a pote napsat, co z meho hlediska tato pasaz rika doopravdy:.citace: “V prvním nominačním kole budete moci poslat hlasy dle vašeho názoru třem nejlepším povídkám a třem románům českých nebo slovenských autorů poprvé vydaných v českém jazyce v roce 2006 přes internetovou hlasovací stránku.”Vyklad: V citovane psazi se tvrdi, ze soutezit smeji jenom ti cesti a slovensti autori, kteri vydali poprve neco v ceskem jazyce, a to navic skrze internetovou hlasovaci stranku (tedy nikoliv, ze pro dotycne povidky budeme pres internet hlasovat, jak se mnozi domnivaji.)Nikdo byt jedovaty nechce, ale to vyhlaseni neni vazne vydarene. Souhlasim i s tim, ze je zbytecne negativni. Skepticky uhel pana JVJr je pak pochopitelny, vezmeme-li v potaz dosavadni zkusenosti. Podari-li se vsak nekam to dotahnout, jenom dobre a budu rad (i kdyz nikdy nevyhraji ;-)). Jenom ten nazev ceny je docela otresny a ne prave reprezentativni (byt vnimam odkaz na literarni dilo)…Ma-li byt smyslem ceny podporit domaci tvorbu, ma omezeni svuj smysl. I kdyz na druhou stranu je urcite diskriminujici vuci zahranicnim autorum pisicim v cestine primo (jen mne zrovna nikdo nenapada), ci u nas publikujicich dilo ve svetove premiere (sveho casu Moressy, ci Holdstockova puvodni verze jednoho z romanu – ve svete vysla upravena)

  15. Holdstock
    Tuším, že to byla Brána ze slonoviny, brána z rohu.

  16. kniha s 1.vydáním v roce 2006 od českého, či slovenského autora. tak to chápu já.kategorii se zahraničními autory bych tam také doplnil.

  17. Ja se take priklanim ke kategorii pro zahranicni autory. Ne, ze by ceska fantasy scena byla chuda, to vubec ne, ale i zhranicni autori si zasluhuji pozornosti.

  18. Že u nás chybí ta dvojkolejnost Nebula (odbornická anketa) a Hugo (všelidové hlasování), o tom se bavíme už dlouho a například Jiří Popiolek k tomu míá velice rozumné názory a postoj. Ale chtělo by to nějak koordinovat (nebo za chvíli bude čtenářských cen naopak za krejcar kornout) a promyslet kritéria (lístky v časopisech? hlasování na conech?). Pak té ceně budu nadšeně fandit (mimo jiné proto, že mám svrbění, že její výsledky nebudou od výsledků Akademie až tak třeskutě odlišné 🙂 Mimochodem, napsat, že “i zahraniční knihy si zaslouží pozornost”, to je při relativní kvalitě toho a onoho asi takové, jako kdyby v Nepálu napsali “vždyť i ti Kanaďani docela umějí hrát hokej” 🙂

  19. to robin
    Jasne ze kazdej vi, co autor myslel. Otazkou vsak je, co skutecne napsal.

  20. Podaný: přesně tak, vždyť ti češi vůbec psát neuměj, říkal to i rampas!

  21. to Richard Podaný
    bohuzel relativni kvalitou trpi i nekteri cesti autori, ale to je vec individualniho zhodnoceni od ctenare – proto ta anketa patrne vznika

  22. No, někteří Češi asi psát neumějí, když píšou češi s malým č 🙂 Ale tak jsem to nemyslel; když řeknu, že světová produkce je z logiky věci mnohem lepší, ještě tím neříkám, že ta česká je špatná. Ostatně do kritiky domácí produkce, jak jste si někteří možná povšimli, se nehrnu, protože ji skoro nestačím sledovat.

  23. Pánové a dámy, autoři se publikují, knihy se vydávají. A pokud to má podporovat českou literaturu, pak je cena pro zahraniční autory blbost. 🙂

  24. Takže překladová literatura není česky? Zajímavé.

  25. Překlad přece nejde ocenit stejnou cenou jako původní tvorbu. To mi připadá přirozené…

  26. Podpora Čechů
    No možná budu některým lidem připadat jako heretik nebo antiobrozenec, ale jenom proto, že je něco české, to nebudu s nadšením číst a podporovat. Stále se přesvědčuji o tom, že spousta recenzentů přeceňuje mnohá díla jenom proto, že jsou ryze česká. A když je pak čtu, mám dojem, že jsem četl asi něco jiného…To ale neplatí o všem a o všech. Připadá mi ale scestné a v konečném důsledku i kontraproduktivní něco podporovat jen a jen proto, že je to české.

  27. Tahle cena přece nikomu jinému nebrání v tom, aby si založil cenu pro překladovou fantastiku. Jen se snaží neutonout v moři kategorií.Ostatně myslím, že problém není ten, že by práce Čechů byly horší než práce Američanů či Rusů, jen to, že románů, natož povídek, je prostě moc a těžko se v nich při tom množství orientuje…

  28. To Michal Bronec: Mám ale pocit, že proto, že se cena zaměří jen a jen na českou tvorbu, hrozí jí rychlejší zánik.Ale souhlasím, že nikdo nikomu nebrání, aby si udělal svou cenu i pro zahraniční tituly. Jenže pak tu bude spousta cen a jejich výsledky nebudou nikoho zajímat.

  29. michael bronec: “Překlad přece nejde ocenit stejnou cenou jako původní tvorbu. To mi připadá přirozené…”osobní, subjektivní a úplně irelevantní názor: no, a podle toho pak ty překlady vypadají. překlad je tvorba v mateřském jazyce zrovna tak, jako originální psaní. jiná, ale stejně původní. jinak by překlady dělaly mašinky, není-liž pravda? jenže nedělají, překladatel je též tvořivý element, ne jen nějaký nádeník, co přepíše jedny písmenka za druhá. na dobrý překlad totiž musíte nejenom zmáknout obě kultury, původní i tu vlastní, ale musíte taky umět psát beletrii, jinak z toho lezou paskvily.kvalitou psaní nejeden náš překladatel strčí do kapsy věhlasné domácí autory. a mělo by to být vidět. už proto, že domácí produkce v češtině je méně než překládaných děl, ale překlady nikdo nehodnotí.

  30. Ragisovi: Já osobně už hodně let překládám, i se motám kolem psaní. Nechtěl jsem říct, že je překlad tvorba nějak podřadná, jen jiná.Prostě by se mi samotnému těžko hodnotila v jednom ranku domácí i celková zahraniční produkce. Každá vzniká jiným procesem.Překladatelské ceny ale nějaké existojí i zcela mimo hnutí kolem fantastiky, ne?

  31. michael bronec: ceny za překlad mimo žánr SF určitě existují, jenže SF není chápana mimo žánr jako literatura. jestli je na milost vzat potter a pán prstenů, pak jen proto, že z nich tečou love 😉 většina porotců a jiných udělovačů těchto cen, dle mého názoru, nikdy nepřečetla žádnou SF. nemají šajn, že tu někdo takový je. na druhou stranu, naši nejlepší překladatelé SF překládají i mimo žánr. jenže tam je vzhledem ke kvantu publikovaných titulů svinská konkurence. ale kruhem zpět, i když překlad vzniká jinak než vlastní tvorba, na našem malém písečku se nemůžeme moc ohánět, tj. tříštit pozornost, abychom nevypadli z pískoviště 😉

  32. Regisovi: Mně “původní česká kniha” a “původní česká povidka” za daný rok připadá jako poměrně jasné vymezení.Osobně mám dojem, že míchat hrušky s jabkama v podobně domácí a překladové tvorby je zbytečné.A jakožto nakladatel, který se zabývá především domácí produkcí, jsem samozřejmě zvědav, jak dopadnou mé tituly, i když si nedělám přehnané naděje… 🙂

  33. to MB
    To ovoce uz pomichane je. Nic proti federalizacnim dozvukum fandomu, ale principialne je cena diskriminacni vuci vsem zahranicnim autorum, kteri se rozhodnou poprve publikovat v cestine (at uz je k tomu vede cokoliv) s vyjimkou jednoznacne zvyhodnenych autoru slovenskych (opet – nic proti nim). Budou muset prokazovat, ze dilo psali primarne v cestine? Nedochazi i zde k prekladu? Ale to uz jen tak mluvim, aby rec nestala. Osobne bych cekal jednoduse existenci prislusnych kategorii.

  34. Pevně doufám, že pokud se někdy takováto bílá vrána vyskytne, bude jí udělena česká výjimka! :-)) Slovo “diskriminace” však v tomto kontextu shledávám pouze zábavným…

  35. Taky si myslím, že se vyjímka v takovém případě udělí 🙂

  36. Mám tady jednu Američanku, co studovala češtinu v Brně a teď už několik let píše česko-anglickou fantasy doma v Montaně. Nevím, zda to někdy dokončí, bojím se, že jí s léty trošku opouští čeština a krom toho jí většinu času zabírají polní práce. Nicméně pokud to dokončí, budu hotl doufat v udělení výjimky – i když si nemyslím, že by ten projekt (jakkoli zajímavý) byl na knihu roku, takže mě to zas až tak nedere…

  37. Pro zajímavost
    Za nějakých 15 let ceny Josefa Jungmanna bylo uděleno zhruba 180 prémií, tvůrčích prémií, mimořádných prémií, hlavních cen a konečně i 15 cen nejhlavnějších, tj. cen Josefa Jungmanna. Z toho ani jedna cena pro SF či F. A to prosím byly častokrát oceněny práce podstatně lehčí než třeba Michalův překlad “Posledního jednorožce”, což je pro mě pořád překlad par excellence.

  38. Každopádně, vzato pragmaticky, zahraničním spisovatelům asi české trofeje velké uspokojení nepřinesou, na druhé straně, českým překladatelům by mohly, takže přidat soutěž o nejlepší překlad by možná nebylo od věci a pořád by to bylo “co je český, to je hezký” 🙂

  39. 2 Alraune
    Ale tady by měli hlasovat čtenáři. Ocenění překladu znamená porovnání originálu s “českou verzí”, kolik asi čtenářů čte romány v původním a v českém jazyce (a ti, co to dělají, přečtou jich dost, aby mohli mezi nimi vybírat? já třeba přečetl v originále morituriho – ale těžko hlasovat na základě výběru z jedné knihy). Cena za překlad je podle mého názoru něco, v čem by mohla být prospěšná právě akademie – tam by podle mne měli sedět lidé, kteří sledují a čtou zahraniční tvorbu nejen v překladech.

  40. michael bronec: “Mně “původní česká kniha” a “původní česká povidka” za daný rok připadá jako poměrně jasné vymezení.”mě také 😉 já jen vyjádřil názor, že to slovo “původní” by mohlo být nahrazeno tak, aby se hodnotila jablka (původní) a hrušky (překlady) zaráz. toť vše. moje úvaha může být chybná/nevhodná/nereálná, ale líbí se mi.

  41. Definice fandomu
    Zpět ke komentáři standy.e z 21.3.2007 14:19:Ano, příspěvky na FP mohou posílat třeba i roboti spammerů. No a? To Veisovo heslo je stařičké, nijak zvlášť povedené a rozhodně se ho nehodlám držet jako jediného preskriptivního, ale i do jeho “úzká, avšak vysoce aktivní skupina lidí těsně spojená s většinou autorů SF” se podle mého pravidelná účast ve zdejších diskusích vejde. Ani nemluvě o “The active readership of sf and fantasy, maintaining contacts through FANZINES and CONVENTIONS” (definice v Nichollsově a Clutově Science Fiction Encyclopedia).Dnešní internetoví, resp. weboví debatéři nepovozují nic principiálně nového (byť si i mysleli, že před nimi potopa), co by fanové nedělali už ve 30. letech; akorát že tehdy se komentáře musely odesílat místo tlačítka poštovní schránkou a místo serveru byl potřeba cyklostyl…

  42. to JVjr
    Ach jo… Jiste, Vanku juniore. Utloukl jste mne argumenty.

  43. Je to dobré
    Mne osobně čtenářská cena jako nápad zaujala, i když mi z ní nic moc neplyne. Mám pocit, že jsem někde četla, že jde o romány, vyšlé samostatně- a když už mi něco vyjde, “pouze” v Mlokovi. V povídkách to taky dlouho flákám… Ještě mám překlad z češtiny do češtiny, ovšem mimo žánr, který se chystá na letošek. Prostě nic. Drobné slovíčkaření kolem pojmů a dojmů se jistě rychle vyřeší, takže závěr: Držím palce všem kolegům, kterým hlasování čtenářů načechrá peříčka, a hodlám nechat vyplakat na rameni každého, kdo nepochopen a nemilován podlehne depresím.

  44. Anně
    Podíval jsem se do seznamu a tam máš “Sesterstvo” a “Zeólu”Nějak nechápu, jak to tady funguje s rozsahem, takže oboje figuruje v povídkách…

  45. Anna Šochová: ukaž rameno s přilehlým okolím, já si to rozmyslím

  46. Michaelovi
    A jéje, vůbec nemám pojem o čase! Letí to všechno tak rychle, že se mi tyhle dvě věci zdají být vydány skoro v pravěku. Hm, takže vydáním v Mlokovi se Zeóla nezazdila… Díky za informaci, Michaeli, tak holt přece jen budu trochu napnutá. Zájemcům o pláč na rameni připomínám, že jsem už (prý) babičkovského věku. Naštěstí to náš dorost ještě nevzal na vědomí, tak si užívá mládí bez reprodukce. Ale až to začne! No nic, držím palce všem, ať je mají čtenáři rádi!

  47. Vážení příznivci, diskutéři a vůbec všichni, kteří se nějakým způsobem o čtenářskou cenu pro nejlepší povídku a román roku zajímáte. Právě bylo zprovozněno diskusní fórum přímo na hlasovacím serveru ceny: http://mozek.legie.info/ Pokud máte nějaké další příspěvky, komentáře, jste zváni a vítání.

Zveřejnit odpověď