Rozhovor s “Jekylem a Hydem” ukrytými v Kristině Waagnerové

Pro některé autory a autorky jsou rozhovory nutné zlo. Kristina Waagnerová, autorka knih Zlatá Grai a Dotek viatáru, se do zodpovídání našich otázek pustila s velkou vervou – a výsledkem je velmi živý a zajímavý rozhovor, který ukazuje, že o vlastním psaní a životě vůbec se dá mluvit se zápalem a nadhledem. Ostatně, posuďte sami.

Rozhovor s Pavlem Skořepou, autorem, za kterého hovoří jeho dílo – část první

Na světě se ocitly Zlověsti – zvláštní kniha, ve které jsou vedle sebe povídky se stopami mrazivého tajemna a básně, zneklidňující emotivní výpovědi z autorova života. A my se vydáme po stopách tajemného tvora, který má knihu na svědomí – Pavla Skořepy. V první části rozhovoru se podíváme na prvopočátky jeho tvorby a rozebereme, jak vznikala jeho prvotina.

Nakladatelství Fortna se představuje – část první

Zuzana Hloušková je žena mnoha rolí. Proto jsme se rozhodli s ní udělat velký rozhovor, ve kterém nám představí všechny své tváře spjaté především s literaturou. V první části se zaměříme na Nakladatelství Fortna, jehož je Zuzana spoluzakladatelkou. Jak Fortna funguje, co vydává a jaké jsou doposud nejvýznamnější vydané tituly?

I na severu pějí bardi epické písně

„Ty ho sejmeš a já o tom napíšu skvělou píseň, jo?“. Tak takhle nějak vypadá v praxi dělba práce u dvojice Cuchenan a Minangar. A pokud vám ta dvě jména přijdou povědomá – ano, jste na správné stopě. Michaela Merglová vám nabízí nová dobrodružství dvojice, která vás provázela už v Písni oceli. Těšte se na čistokrevnou fantasy ve stylu meč a magie v rytmu bardských písní!

Praha mlhou oděná

I objevilo se zvláštní znamení na nebi: těhotná rodící žena, kterou ohrožuje rudý drak, toužící pohltit ženino dítě. Po porodu bylo dítě vzato do nebe a žena odešla na poušť. Potom proběhla na nebi válka, v které byl drak poražen archandělem Michaelem.

Chmurný Válečník očima jeho překladatele – Romana Tilcera

Při čtení Chmurného Válečníka nás několikrát napadlo, jaké to asi muselo být tuhle knihu překládat. A protože je naše redakce zvídavá, rozhodli jsme se poprosit o rozhovor samotného překladatele – Romana Tilcera. On byl totiž Chmurný Válečník tak trochu i “jeho” projekt, ale o tom už si přečtěte raději sami!

1 2 3 4 5 11